Перевод бизнес на немецкий: %d0%b1%d0%b8%d0%b7%d0%bd%d0%b5%d1%81 — со всех языков на все языки

Содержание

%d0%b1%d0%b8%d0%b7%d0%bd%d0%b5%d1%81 — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

Русско-немецкий перевод – от 30 EUR: что включено в стоимость?

Если вы занимаетесь бизнесом, ведете дела с немецкими партнерами или планируете уехать в Германию для учебы в университете или работы, то вы неизбежно столкнетесь с необходимостью перевода ваших личных документов или бумаг на немецкий язык.

Перевод на немецкий язык. К кому обратиться?

В наши дни переводческие услуги могут предоставлять как бюро переводов, так и переводчики-фрилансеры, работающие индивидуально. Несомненным преимуществом бюро переводов является ведение клиента от начала работы и до завершения проекта, постоянная коммуникация, прозрачность процесса и гарантия, предоставляемая на услуги.

В случае с переводчиком ситуация сложнее: он работает один, поэтому у него не хватит ни человеческих ресурсов, ни времени, чтобы заниматься объемными проектами в ограниченное время. Кроме того, некоторые фрилансеры не платят налоги и никак не регистрируют свою деятельность. Поэтому сотрудничество с подобными лицами можно расценивать как вклад в незаконную предпринимательскую деятельность. И, наконец, после отправления вам перевода этот человек может исчезнуть, не отвечать на звонки и письма, и отказаться работать с замечаниями клиента. С бюро переводов подобных проблем не возникнет.

В пользу кого делать свой выбор в данной ситуации – решать вам.

Что включено в стоимость перевода?

Перед началом сотрудничества с бюро переводов вы должны осознавать, что именно входит в стоимость перевода.

Первым и самым главным критерием является выбор исполнителя. Все прекрасно понимают, что немец выполнит перевод на немецкий язык лучше, чем русскоговорящий лингвист. Он точнее чувствует все языковые нюансы, его словарь богат и у него не возникнет проблем с передачей на свой родной язык игры слов, маркетинговых текстов или слоганов. Единственный минус выбора в пользу подобного специалиста – это незначительное повышение стоимости перевода. Но это можно компенсировать одним интересным способом. Вы можете указать менеджеру бюро переводов, что предпочитаете воспользоваться услугами русскоговорящего специалиста с последующей вычиткой/проверкой его работы носителем немецкого языка. Этот метод доказал свою эффективность и широко используется нашими клиентами.

Следующим критерием для увеличения стоимости перевода является срочность проекта. Мы располагаем всеми необходимыми ресурсами и возможностями для выполнения задач любой сложности в кратчайшие сроки. Но это будет подразумевать работу по специальной ставке с надбавкой за срочность. Повышение тарифа ввиду срочности работ присуще любой области и сфере услуг.

Дополнительная работа с текстом или документом также предусматривает небольшое увеличение стоимости проекта. Верстка, распознавание или перевод в таких специализированных программах, как InDesign, AutoCAD, Scribus, Adobe Illustrator или Adobe Photoshop также скажется на конечной стоимости услуг.

Как сэкономить на переводе?

А теперь к хорошим новостям: выше мы перечислили причины повышения цены на перевод, а сейчас расскажем то, за счет чего вы сможете сэкономить. Если вы или ваша компания пользуетесь такими CAT-tools как SDL Trados Studio, Memsource, SmartCAT, MemoQ, StarTranit, Across, WordFast и др. , сможете предоставить переводческую память (TM), а в тексте, который необходимо перевести, имеются совпадения с переводческой памятью, это может уменьшить стоимость перевода и сократить ваши расходы. Особенно, если у вас много однотипных документов с повторяющимися фразами.

Сотрудничать с нами выгодно, поскольку наши клиенты участвуют в программе лояльности и получают гарантированные скидки, если работают с нами на постоянной основе.

Представленный выше краткий обзор того, как функционирует сфера переводов и происходит расчет стоимости заказа, поможет вам при осуществлении первого заказа в нашей компании.

Закажите качественный профессиональный перевод с русского на немецкий для ваших бизнес нужд в онлайн бюро переводов Lingvo24.net. Для быстрой связи используйте эту онлайн форму.

Мы выступаем за прозрачность отношений с клиентом и не скрываем, за что в итоге будет платить клиент. Обращайтесь, и мы поможем вам решить любые задачи в области переводов. 

Метки: Онлайн Переводчик Перевод Бизнес Текстов Перевод Онлайн

Бизнес-немецкий

Что такое бизнес-немецкий?

Это формальный стиль языка, используемый в рабочей обстановке. Сюда, конечно, входят все сложные профессиональные слова и фразы, а также нормы делового этикета и бизнес-культуры.

Для чего изучать бизнес-немецкий?

Если вы подумываете о трудоустройстве в немецкоговорящей стране, то бизнес-немецкий вам необходим точно так же, как и повышение общего уровня владения немецким языком.

Прежде всего, он необходим вам для написания резюме. Если ваше резюме на немецком языке должного уровня, и вы полностью готовы к собеседованию, то отлично! Это первый и главный шаг, чтобы стать профессионалом в бизнес-немецком!

Но это только начало. Как только вы начнете работать в офисе или ином деловом окружении, вы быстро поймете, насколько много бизнес-лексики вам необходимо.

Важность бизнес-немецкого заключается еще и в том, что он используется в несметном количестве бюрократических процедур, осуществляемых в повседневной жизни в немецкоговорящих странах. Если вы когда-нибудь поедете в Германию – хотя бы всего на несколько месяцев на обучение или в командировку – сразу по прибытии вам необходимо будет зайти в Bürgeramt (Центр обслуживания населения), чтобы зарегистрироваться по месту пребывания. Это всего лишь одно из многих бюрократических требований в Германии.

5 лайфхаков, чтобы усовершенствовать бизнес-немецкий

Официально заявляете, что готовы совершенствовать немецкий для профессионального использования? Следуйте нашим советам!

  • Усвойте разницу между Sie и du

В немецком языке, как и в русском, есть вежливое «Вы». Когда немцы разговаривают с членами семьи, друзьями и детьми, то они обращаются к ним на «ты» (du). Но когда они разговаривают с незнакомцами или коллегами, то используют вежливую форму – «Вы» (Sie). Обычно, когда вы ближе узнаете коллег, то они могут сказать, что с ними можно общаться на «ты». Помните, что этот момент может никогда не наступить, и вы будете продолжать общаться с ними на «Вы». Все зависит от конкретного человека и типа организации, в которой вы работаете.

  • Составьте Lebenslauf

Написание резюме (Lebenslauf) – это хороший способ попрактиковаться в письменном немецком. И нет, нельзя просто перевести свое резюме с русского языка на немецкий. Почему? Прежде всего, некоторые разделы вообще невозможно будет перевести. В немецкоговорящих странах другая система образования и другие квалификации. И вам, возможно, придется подробно объяснять, что именно вы изучали. Не забудьте приложить свое фото и сообщить информацию о семейном положении. Также необходимо указать свой возраст и рассказать о хобби. Вам может показаться странным включать такую информацию в резюме, но для Германии это стандарт!

Вот так, приложив немного усилий, вы составите актуальное резюме и освежите лексику в процессе. Пример оформления Lebenslauf можно найти здесь.

  • Смотрите немецкие шоу, действие в которых разворачивается в офисе

Существует множество развлекательных способов усовершенствовать ваши навыки восприятия немецкой речи на слух. Но слушание радиоведущих или попсовых песен не поможет вам приобрести навыки в бизнес-немецком.

Один из лучших способов аудиоподготовки к профессиональной деятельности – смотреть ТВ-шоу, действие которых разворачивается на рабочем месте. Великолепный пример — «Stromberg», немецкая версия американского сериала «The Office» («Офис»). Сериал невероятно забавный! И благодаря ему вы будете воспринимать бизнес-немецкий в естественных условиях. Неплохая идея иметь под рукой блокнот, чтобы записывать полезную лексику, которую вы почерпнете во время просмотра. Большинство эпизодов «Stromberg» можно найти на YouTube.

  • Читайте газеты

Итак, вы попрактиковались в слушании, а как насчет чтения?

Немецкие газеты – это замечательный способ узнать, что же действительно происходит в немецком деловом мире.

Выбирая газету, остановите свой выбор на таких влиятельных газетах, как Die Zeit или Die Welt. В этих газетах предложения будут длиннее и сложнее, чем в бульварной прессе. А это намного лучше для совершенствования языка! Кроме того, лексика в статьях этих газет значительно богаче.

Не хотите транжирить деньги на иностранные газеты? Нет проблем – большинство статей публикуются онлайн. Теперь у вас нет оправданий!

Когда этапы слушания и чтения пройдены, наступает время говорить. Если вы еще не подобрали для себя тандем-партнера, то сейчас самое время это сделать!

Кто такой тандем-партнер?

Это может быть носитель немецкого языка, который поможет вам выучить язык, если вы поможете ему выучить русский. Почему бы не расспросить его об опыте работы в родной стране? Можно разыграть прохождение собеседования. Это не только замечательная практика немецкого языка, но и возможность узнать, какие вопросы обычно задают на собеседованиях в немецкоговорящих странах.

Тандем-партнером может стать и репетитор по немецкому, с ним просто нужно обговорить, что ваша цель – освоить именно бизнес-немецкий. Тогда для каждого занятия он будет подбирать соответствующий учебный материал.

Итак, как только вы воспользуетесь нашими советами, вы быстро усвоите лексику и станете экспертом в бизнес-немецком. Учитывая обретенную уверенность, вы будете готовы к обучению за границей в течение семестра или трудоустройству в Германии, Австрии и даже Швейцарии. Тогда вы сможете применить ваши умения в по-настоящему профессиональной среде.

PowerPoint-переводчик Майкрософт для бизнеса

Microsoft PowerPoint нативно поддерживает перевод, что позволяет переводить слайды и предоставлять переведенные субтитры на презентации в режиме реального времени.

Продукты Microsoft Office предлагают перевод с помощью сервиса переводчиков с использованием ИИ. Узнайте больше о переводчике Текст И Речи Перевод.

Перевести текст

Чтобы перевести текст в PowerPoint, выберите текст, а затем перейдите в Отзыв Tab и выберите Перевести.

Для получения полных инструкций по использованию переводчика для перевода текста в PowerPoint, смотреть этот быстрый учебник.

Субтитры презентации в реальном времени

Вы можете предоставить переведенные субтитры к презентациям на Слайд-шоу лента вкладка, выбрав Настройки субтитров.

  • Использовать Разговорный язык чтобы увидеть языки голоса, которые PowerPoint может распознать и выбрать тот, который вы хотите. Это язык, который вы будете говорить во время представления.
  • Использовать Язык субтитров чтобы увидеть, какие языки PowerPoint может отображаться на экране в качестве подписей или субтитров и выбрать тот, который вы хотите. Это язык текста, который будет показан вашей аудитории. Выбор того же языка, что и ваш разговорный язык, позволяет предоставлять закрытые субтитры. Это особенно актуально для доступности для глухих и слабослышащих.

Вы можете включить и выключить субтитры с помощью переключателя субтитров в Slide Show View или Presenter View.

Подробнее о добавлении субтитров и субтитрах в Веб-сайт Microsoft Office.

Презентации PowerPoint Live

Если ваша презентация требует субтитров на нескольких языках одновременно, функция Live Presentation PowerPoint является родной в PowerPoint для Интернета. С Live Презентации, зрители могут увидеть презентацию на своих собственных устройствах и читать живые субтитры на их предпочтительном языке, пока вы говорите.

Видео ниже представляет собой обзор функции Live Презентация.

Live Презентации в настоящее время доступна только для PowerPoint для Интернета. Чтобы использовать эту функцию, сначала необходимо сохранить презентацию в Интернете.

Чтобы начать работу с Live Презентации открыть слайд палубе в PowerPoint для Интернета и перейти к Слайд-шоу вкладку и проверить настройки аудитории. Нажмите стрелку капли рядом с Настоящее Live выбрать, кто должен иметь возможность подключиться к этой презентации.

Далее выберите Настоящее Live и ваша презентация будет начинаться с экрана, который показывает индивидуальный код. Ваша аудитория может указать свои камеры устройства на код КР, коснитесь ссылки, которая появляется над кодом qR, и PowerPoint Live загрузит вашу презентацию в своем веб-браузере. Там нет ничего для них, чтобы установить.

Как только ваша аудитория загрузит презентацию, они увидят ваши произнесенные слова, транскрибированные на экране почти в режиме реального времени. Если участник аудитории хотел бы, чтобы ваша устная презентация была переведена для них на другой язык, он может коснуться индикатора языка и выбрать один из других языков и диалектов.

Как вы представляете, вы можете выключить микрофон и с помощью слайд-шоу панели инструментов:

Узнайте больше о live Презентациях в Поддержка Майкрософт.

Многоязычные q и A

Вы можете разместить многоязычный q и A после презентации, используя функцию живого разговора Microsoft Translator. Подробнее Здесь.

Транслятор презентаций

Надстройкое дополнение Презентационный переводчик для PowerPoint больше не будет доступно для скачивания с 31 июля 2020 года. Если вы уже скачали надстройки, она будет продолжать работать, однако мы больше не будем предоставлять техническую поддержку или обновления. Вы можете использовать нативные функции в PowerPoint, чтобы добавить живые субтитры и подписи к презентациям. Узнайте больше выше.

Перейти к верхней части страницы

Аномальный взлет цен на газ в Европе. Что важно знать :: Бизнес :: РБК

Топ-менеджер «Газпром экспорта» предупредил о деградации спроса на газ

В чем причины аномального взлета цен

Читайте на РБК Pro

  • Первый зампред Еврокомиссии Франс Тиммерманс 6 октября заявил, что спрос на энергоресурсы в Евросоюзе достиг максимума за 25 лет, что и привело к такому резкому скачку цен. Запасы в европейских подземных хранилищах газа (ПХГ) оказались на десятилетнем минимуме — 75 против 94% в прошлом году. Но этого объема Европе должно хватить, чтобы пройти зиму, заверяла еврокомиссар по энергетике Кадри Симсон.
  • Одной из причин такого низкого уровня запасов в ПХГ стали холодная зима в прошлом году и жаркое лето 2021 года, увеличившие энергопотребление. Помимо этого «Газпром» отказался бронировать дополнительные мощности по транзиту газа через Украину на август, сентябрь и октябрь. Российская компания также выкупила лишь треть от предложенной транзитной мощности газопровода «Ямал — Европа», который идет через территорию Белоруссии и Польши, на октябрь.
  • Кроме роста спроса на кондиционирование с отоплением и необходимостью заполнения ПХГ, на уровень цен на газ влияют падение добычи газа в самой Европе (на 11 млрд куб. м за первое полугодие 2021 года), а также перераспределение части сжиженного природного газа в пользу азиатских стран, указал Комлев. По его словам, из-за роста спроса на СПГ в Азии, где газ продается дороже, в Европу не дошло еще 14 млрд куб. м. В общей сложности речь идет о 4–5% потребления в Европе (чуть меньше 400 млрд куб. м в 2020 году), но «этого было достаточно, чтобы цены сорвались с цепи», заключил топ-менеджер «Газпром экспорта».
  • Поставщики СПГ предпочли отправлять больше сырья в Азиатско-Тихоокеанский регион из-за премии относительно европейского рынка, подтвердила РБК руководитель энергетического центра EY в регионе «Центральная, Восточная, Юго-Восточная Европа и Центральная Азия» Ольга Белоглазова. По ее словам, аналогичный путь выбрал и крупнейший поставщик СПГ в Европу — Катар, сократив поставки туда в течение трех месяцев на 27% к тому же периоду годовой давности, а на восток отправил на 4% больше объемов по сравнению с июнем—августом 2020-го. По данным EY, за январь—август 2021 года доля СПГ в объеме потребления в ЕС снизилась по сравнению с аналогичным периодом прошлого года с 26 до 20%.
  • Еще одна причина — восстановление мировой экономики после кризиса, вызванного распространением коронавируса.
  • Но к скачку цен привело не только это, но и «резкие необдуманные действия» и ошибки властей, заявил Путин на совещании по вопросам развития энергетики. «Глобальный энергетический рынок не терпит суеты и шараханий, инвестиционные планы здесь носят долгосрочный характер. Поэтому резкие необдуманные действия могут привести и, судя по сегодняшней ситуации на рынке, уже приводят к серьезным дисбалансам», — сказал он. Накануне на совещании с правительством Путин объяснил «истерику и неразбериху» на рынках тем, что «кто-то» спекулирует на проблемах климатических изменений и начинает сокращать инвестиции в добывающие отрасли.
Путин указал на ошибку Еврокомиссии после резкого роста цен на газ в ЕС
  • Путин также назвал «ошибочным» решение Еврокомиссии о сворачивании долгосрочных контрактов на поставки газа и переориентацию на биржевую торговлю топливом, так как это не учитывает специфику газового рынка из-за большого числа факторов неопределенности. «Я согласна с господином Путиным, сейчас я могу сказать, что это (отказ от долгосрочных контрактов на газ. — РБК) была ошибка, и мы платим очень много за этот выбор», — заявила РБК президент и гендиректор Национальной газовой ассоциации Италии Мариароса Барони.

Как устроен европейский рынок газа

В 2020 году потребление природного газа в континентальной Европе составило 394 млрд куб. м, из которых почти 60% было обеспечено импортом из России (40%) и Норвегии (20%), причем как трубопроводного газа, так и СПГ. Ценообразование этих поставок все больше определяется собственным европейским рынком газовых фьючерсов, который сформировался в результате либерализации газового рынка ЕС, проходившей с начала 2000-х годов.

США и Германия договорились по «Северному потоку-2»

Сейчас в Европе функционирует более десятка газовых хабов — площадок, где идет виртуальная торговля фьючерсами и опционами на газ с физической поставкой в ближайшем месяце и последующих месяцах. До 2015 года самым активным газовым хабом в Европе был британский NBP, однако затем первенство отвоевал нидерландский TTF. Объемы торгов на нем в 2020 году выросли на 24% после двухкратного роста в 2018–2019 годах. Для торговли газом на TTF зарегистрировались около 160 компаний, из них более 50 являются активными участниками торгов, следует из данных Европейского управления по ценным бумагам и рынкам (ESMA).

Фото: Christopher Furlong / Getty Images


Важность TTF заключается в том, что там формируются справочные котировки (бенчмарки), использующиеся для определения цен физических поставок, в том числе и для трубопроводного газа «Газпрома». Раньше российская монополия в основном поставляла газ в Европу по долгосрочным контрактам с формулой цены, привязанной к стоимости нефти и нефтепродуктов. Однако теперь, согласно данным «Газпрома», более 80% объемов поставок газа реализуются по ценам, зависящим от индексов на различных торговых хабах, включая TTF, и лишь 13% поставок остаются привязанными к стоимости нефти, следует из апрельской презентации холдинга. Кроме того, котировки TTF используются и при ценообразовании некоторых поставок СПГ, в которых могут принимать участие торговые подразделения «Газпрома» и трейдеры, торгующие газом НОВАТЭКа.

Video

Как ценовой кризис в Европе повлиял на другие рынки

Традиционно к рыночным ценам на газ в значительной степени привязана стоимость электроэнергии на оптовых рынках Европы, поэтому в последние месяцы она тоже достигла рекордных значений. Это связано с тем, что около 20% производства электроэнергии в ЕС обеспечивается газовыми электростанциями.

Министр финансов Франции Бруно Ле Мэр 6 октября возмутился, что французские потребители вынуждены покупать электричество по высоким ценам, хотя генерация электроэнергии в этой стране лишь на 7% формируется природным газом (на 67% — атомными электростанциями). «Нет никакой причины, почему французские домохозяйства должны фактически оплачивать работу газовых электростанций в Восточной Европе», — сказал министр в эфире радиостанции RTL.

Из-за роста стоимости газа в Европе местные производители азотных удобрений начали сокращать загрузку заводов или вовсе приостанавливать производство. В перспективе это грозит подорожанием сельскохозяйственной продукции в следующем сезоне 2022 года. Природный газ является основным сырьем для производства таких удобрений.

В Европе рекордно подорожали российская нефть и энергетический уголь

Уголь в 2020 году обеспечил 13% всей генерации электроэнергии в Евросоюзе, с 2015 года его использование в этом секторе сократилось почти в два раза. Однако на фоне рекордных цен на газ снова возникла мотивация увеличивать потребление угля в производстве электроэнергии, в результате чего цены на уголь с поставкой в Европу тоже подскочили (фьючерсы на уголь в Роттердаме в сентябре подорожали на 50%, до более чем $230 за тонну). «В случае с природным газом и напряженными рынками электроэнергии уголь является традиционным ресурсом последней надежды. Добыча угля активизировалась, в частности, в США и Австралии, и эти дополнительные объемы скоро окажутся в Европе или Азии», — написал 5 октября в комментарии экономист банка Julius Baer Норберт Рюкер.

Какова роль России?

«Газпром», обладающий монополией на экспорт трубопроводного газа из России, является одним из крупнейших поставщиков в Европе. В середине сентября стало известно, что группа депутатов Европейского парламента обвинила «Газпром» в рекордном росте цен на газ. По их мнению, российская компания может использовать высокие цены, чтобы получить разрешение на запуск трубопровода «Северный поток-2» до одобрения регулирующих органов Германии и ЕС. В сокращении поставок «Газпром» также обвинил старший советник президента США по энергетической безопасности Амос Хохштейн. Он утверждал, что российские поставки «необъяснимо меньше по сравнению с предыдущими годами и с тем, на что они [Россия] способны».

В Европарламенте призвали изучить роль «Газпрома» в росте цен на газ

Руководитель управления структурирования контрактов и ценообразования «Газпром экспорта» Сергей Комлев в конце сентября заявил, что эти обвинения «абсурдны». По его словам, рост спроса и цен обусловлен объективными факторами. К тому же за январь—июнь 2021 года поставки газа из России в Европу выросли на 17 млрд куб. м в год по сравнению с тем же периодом прошлого года, тогда как другие поставщики не увеличили экспорт, добавил он. А Путин заявил на совещании по вопросам энергетики, что «Газпром» в 2021 году может обновить рекорд поставок газа в Европу. Прежний рекорд в 201,7 млрд куб. м был достигнут в 2018 году. По итогам пандемийного 2020 года «Газпром» поставил в Европу и Турцию 175 млрд куб. м, говорила в январе глава «Газпром экспорта» Елена Бурмистрова.

Канцлер Германии Ангела Меркель, выступая на пресс-конференции 6 октября, также подтвердила, что Россия выполняет обязательства по поставкам газа: «Есть ли заказы, которые не выполняются российской стороной? По моей информации, которую я получила несколько дней назад, такого не было» (цитата по Spiegel).

Накануне об этом же заявил РБК глава комитета бундестага ФРГ по экономике и энергетике Клаус Эрнст. Он отметил, что в Германии ожидают продолжения поставок газа как из России, так и из других стран. «Все занимались спекуляциями на тему того, что цены на газ упадут, и ждали, когда это произойдет, чтобы продолжить закупку газа. Это, конечно же, не сработало. Но ситуация связана не с русскими, а с теми, кто формирует газовую политику здесь, в Германии», — сказал Эрнст.

как вкладывать деньги в дома и офисы

Квалификация наших специалистов-переводчиков позволяет принимать на переводы документы и таких тематик: Хотите заказать перевод английского языка? Перевод бывает двух видов. В свою очередь устный немецкий перевод может быть синхронным вслед за докладчиком или последовательным после окончания речи докладчика или специальной паузы. Переводчик с немецкого языка — это опытный специалист центра, который владеет знаниями языка в полной мере во всех отраслях. При этом стоимость услуг перевода доступна для широкого круга клиентов. В каких городах и странах мы работаем? Заказать немецкий письменный перевод можно из любого города и районного центра Украины, например из:

Немецкие переводы

Любое посольство ЕС принимает оригиналы дипломов и свидетельств соискателей, а также дополнительно перевод этих документов на язык, являющийся в целевом государстве основным. Поэтому нас интересует перевод документов на немецкий. Что нужно подать в посольство для ГК Сначала кратко разберёмся, какие документы вообще нужны. Для подачи заявки на любую национальную немецкую визу требуется подать анкету с оригинальной подписью соискателя, заполненную на немецком языке.

Три свежих фотографии формата 45х35 мм.

Анализ, обзор и исследования рынков. Разработка бизнес плана, составление бизнес-плана на заказ Стратегия развития предприятия.

Разработка и производство специализированных лабораторий для поиска мест повреждения и утечек в водопроводах и теплотрассах, а также мест повреждения энергетических и связных кабелей на базе российских и импортных автомобилей с включением в состав лабораторий необходимых приборов и оборудования. Разработка и производство мобильных транспортных средств специального назначения.

Компания занимается программными средствами систем управления базами данных СУБД , Программными средствами объектно-ориентированных баз данных, программными средства для разработки баз данных на компакт-дисках — , услугами в области электронной компьютерной обработки данных. Озерский Сувенир производитель конфет и других сладостей, главным приоритетом которого является высокое качество продукции.

Компания стремится всегда быть на шаг впереди других производителей кондитерских изделий и является безусловным лидером рынка по ряду показателей. Компания постоянно занята вопросами улучшения продукции, закупая современнейшее европейское оборудование и применяя эксклюзивные технологии для производства конфет.

Знаете, продавать картины — трудный бизнес. Последние пять лет его бизнес превратился почти в ничто. Я начала свой бизнес с собственных денег. .

Бизнес-переводы Немецкий язык – один из основных языков мира и самый Профессиональный технический перевод на немецкий, выполненный.

Перевод на немецкий язык и с немецкого языка Перевод на немецкий В нашем бюро вы можете заказать следующие виды переводов: У нас доступны услуги последовательного и синхронного перевода на немецкий язык, которые особенно востребованы в рамках проведения переговоров, бизнес-встреч с зарубежными партнерами, международных конференций и других мероприятий, формат которых предполагает живое общение. Наши специалисты могут осуществить литературный, технический или специализированный перевод текстов, переданных нам на бумажном или электронном носителе.

Поскольку у нас работают переводчики не только общего профиля, но и узких специализаций, то нам под силу осуществить перевод текстов любого вида. Перевод с немецкого языка Мы оказываем услуги по устному и письменному переводу на русский язык. В процессе работы учитываются лингвистические особенности как немецкого, так и русского языка.

При устном переводе формируется понимание с учетом контекста, а при письменном переводе текст может быть снабжен пояснительными сносками. Перевод с немецкого особенно актуален при получении документов, ответов и запросов из Германии, Австрии или другой страны с немецкоговорящим населением.

Перевод текстов: английский, немецкий, французский и др.

Главная Перевод с немецкого на русский и с русского на немецкий Если у вас возникла необходимость в организации переговоров, проведении презентации, подготовке документов, нуждающихся в переводе с немецкого на русский язык, или вам нужно показать местные достопримечательности вашим немецким коллегам, наши переводчики с радостью придут на помощь. Не важно, каков масштаб мероприятия: Мы предоставляем все виды услуг перевода с немецкого на русский и с русского на немецкий язык: Наш многолетний опыт помог нам сформировать прочную репутацию на уральском рынке переводов.

БИЗНЕС — м. Busine n, Geschaft n. Русско-немецкий словарь.

За рулем асфальтоукладчика: Сейчас эксперты компании приступили к анализу причин инцидента. В коммюнике также поясняется, что инцидент произошел из-за ошибки специалиста, который неправильно настроил конфигурацию системы. Несколько крупнейших европейских банков во главе с как никогда близки к краху. Новый финансовый кризис уже стоит на пороге, но власти По итогам внутреннего расследования на топ-менеджеров была возложена ответственность за многомиллионные потери, понесенные госбанком в результате сделки с , сообщает .

В связи с произошедшим сразу несколько германских политиков, входящих в наблюдательный совет , потребовали усилить контроль и создать механизмы, которые могут быть задействованы в кризисных условиях. В данном случае речь идет о системной ошибке, заявлял тогда министр финансов ФРГ Пеер Штайнбрюк в интервью радиостанции . По его словам, из случившегося следует извлечь уроки, прежде всего — создать более эффективную систему контроля в сложных ситуациях.

Премьер-министр федеральной земли Гессен Рональд Кох предложил провести комплексную проверку организационных структур . В интервью телеканалу он подчеркивал, что ошибку совершил не отдельный человек, случившееся свидетельствует о том, что в критический момент сбой дала вся организационная структура.

БИЗНЕС | БИЗНЕС перевод | Русско-немецкий словарь

Контакты Бизнес перевод Бизнес перевод, как сфера деятельности имеет свою отличительную специфику. Дело в том, что людям, далеким от переводческого труда, бизнес перевод порой представляется чем-то, что не требует особых усилий. В отличие, например, от перевода текстов с использованием специфических терминов.

экономических текстов на английский, немецкий, французский языки. Перевод текстов, относящихся к сфере экономики – перевод экономический или бизнес-перевод – охватывает всевозможные финансовые вопросы.

Сегодня каждому понятно, что немецкий из языка военных превратился в язык не только разговорный и бытовой, но и в язык науки, культуры, образования, медицины, политики… Он вошёл в группу языков, которые сегодня называют международными. Наше Бюро переводов в Симферополе»ТранСкрипт» оказывает полный спектр услуг, связанных с переводом на немецкий язык и с немецкого языка на русский или украинский. Все наши переводчики и редакторы немецкого языка не просто в совершенстве владеют языком, но и являются специалистами в определенной области перевода.

Мы выполним немецкий перевод любой тематики качественно, профессионально и в кратчайшие сроки. Медицинский перевод: Юридический перевод с немецкого или на немецкий язык: Художественный перевод и литературный перевод с немецкого и на немецкий язык: Для получения более подробной информации по интересующему Вас вопросу, а также для оформления заказа можете воспользоваться формой обратной связи или посетить страницу нашего сайта»Контакты» и обсудить с нашим менеджером детали запроса.

Устный перевод с немецкого и на немецкий язык

Многие иностранцы хотят там жить, работать или вести деловое сотрудничество с этими странами. Письменный перевод на немецкий язык требуется в ситуациях, когда: Профессиональные переводчики компании знают в совершенстве как литературный немецкий так называемый , на котором составляются официальные документы и деловые письма, так и диалекты федеральных земель, отдельные слова и сокращения из которых нередко попадаются в личной переписке. Письменный перевод с немецкого языка на русский Еще одна востребованная услуга — письменный перевод с немецкого языка на русский.

Мы учитываем особенности каждого документа, попавшего в наше бюро. После предварительной оценки менеджер привлекает к работе того специалиста, чьи практические навыки лучше всего подходят для соответствующего вида текста.

Перевод контекст»бизнес» c русский на немецкий от Reverso Context: свой бизнес, семейный бизнес, вести бизнес, бизнес-план, собственный бизнес.

Сертификат свободной продажи Настоящим подтверждается, что фармацевтическая компания , расположенная по адресу Макали, Бангалор , Карнатака, Индия, владеют лицензией производителя ФОРМЫ за номером , выданной вышеуказанной лицензирующей организацией, и действует на основании Закона о лекарственных препаратах и косметики от года, а также на основании правил.

Ниже представлен фонетический немецкий алфавит, фонетический британский английский алфавит, фонетический американский английский алфавит, международный фонетический алфавит, фонетический алфавит НАТО и фонетический русский алфавит: Популярные сувениры из Австрии При поездке в любую страну хочется привести что-то, что всегда будет напоминать именно об этой стране и никакой другой. Правда, сейчас очень трудно выбрать действительно стоящий и интересный сувенир, так как сейчас практически все можно купить или заказать у себя на родине ввиду полной глобализации мира.

Но все же существуют традиционные сувениры, которые ассоциируются именно с Австрией. Так что же привести из Австрии: Национальная пища и напитки Австрии Австрийская кухня — это очень вкусно и очень сытно. На австрийскую кухню очень сильно повлияла юго-восточная Европейская кухня, а именно венгерская, сербская и румынская. Основными ингридиентами австрийской кухни служат телятина, говядина и свинина.

Гарниром к австрийским мясным деликатесам обычно служит рис, картофель и клецки с соусами.

Немецкий бизнес может помочь Украине перевести сельское хозяйство в»цифру»

Нюансы бизнес-перевода с немецкого и на немецкий Он является основным языком жителей Германии, Австрии, Лихтенштейна и одним из официальных в Люксембурге, Швейцарии и Бельгии. Немецкий занимает второе место по объему бизнес-переводов и уступает только лишь английскому языку. Перевод на немецкий требуется для документов, содержащих узкоспециализированную информацию. Зачастую такие услуги нужны во время встреч, переговоров и презентаций, носящих исключительно деловой характер.

Профессиональный бизнес-перевод на немецкий и с немецкого благоприятно сказывается на взаимопонимании с иностранными партнерами.

Наконец, не все в этом мире можно перевести на деньги. были напечатаны на немецком языке, их дарили клиентам и партнерам, и они пользовались.

Обучение в Германии. В нашу компанию поступает множество вопросов, связанных с поступлением в немецкий ВУЗ. Такой интерес вполне объясним. Немецкое высшее образование ценится работодателями во всем мире, так как выпускники имеют хороший багаж знаний, и, как правило, практику или небольшой опыт работы по своей специальности. Для работодателя это немаловажно, так как он принимает на работу готового, в полном смысле слова, специалиста.

Итак, Каковы основные условия для поступления в вузы Германии?

Переводы: немецкий язык

Об этом шла речь на круглом столе в Посольстве Украины в Берлине при поддержке Немецко-Украинского Форума, Восточного комитета немецкой экономики и круглом столе, передает корреспондент Укринформа. Они видят большие возможности в Украине, особенно в сельскохозяйственном секторе», — прокомментировал агентству встречу генеральный секретарь Максимиллиан Хоффманн. Тему оцифровки в сельском хозяйстве он назвал очень актуальной, хотя и относительно новой.

Для нее на украинском рынке для европейских, в частности, для немецких компаний открываются хорошие возможности, убежден Хоффман. Круглый стол он считает первым шагом, чтобы даже показать шансы бизнес-возможностей в Украине, причем от немецких же предпринимателей. Читайте также:

привычка — пытаться переводить на другой язык название брэнда, — один из В чем-то обидчивый немецкий господин был прав. сдав экстерном бизнес-класс, сразу прыгнул в класс представительский и там уселся за одну .

Технический перевод. Немецкий язык Технический перевод. Немецкий язык На сегодняшний день, Германия — один из самых крупных партнеров Российских компаний в сфере высоких технологий, электротехники, строительного и другого оборудования. В связи с этим возникает необходимость в налаживании двухсторонних связей и подготовки проектной, инженерной документации, бизнес-планов, спецификаций, сертификатов на языке, понятном двум сторонам, а главное — несущим правильный технический смысл.

Немецкий язык — считается одним из самых сложных для перевода, так как в нем очень много устойчивых словосочетаний и определений и даже игры слов. Для переводчиков, которые досконально не знакомы с отраслью, технические термины и сокращения могут казаться многозначными и при этом иметь абсолютно разное значение и применение. К примеру: В сфере технического перевода ошибки недопустимы, так как неправильное толкование, например, в производственной или строительной сферах, может сказаться на точной работе оборудования, а зачастую даже привести к поломке либо к несчастному случаю.

Перевод во Франкфурте

Несколько государств используют его в качестве официального государственного языка. Германия — самая технологически развитая страна в Евросоюзе, экспортирующая высокотехнологичные товары и услуги в другие страны. Касаемо услуг устных переводчиков немецкого языка, эти услуги необходимы при контакте и работе с контрагентами из государств с немецким языком.

Минимальный заказ услуг переводчика немецкого языка составляет 2 часа. Максимального срока не существует. Устный переводчик немецкого языка будет работать на вашем проекте столько времени, сколько это необходимо вам.

Перевод контекст»бизнеса» c русский на немецкий от Reverso Context: ведения бизнеса, малого бизнеса, skype для бизнеса, вашего бизнеса, нашего.

Бизнес-переводы На сегодняшний день Германия занимает уверенное место среди лидеров в области научной и производственной деятельности. Это объясняет многочисленные партнерские отношения с другими странами. Именно поэтому сегодня все чаще возникает потребность в услуге технического перевода текстов с немецкого. Российское бюро технических переводов предлагает профессиональный перевод технических документов с немецкого языка на русский язык и с русского языка на немецкий язык.

Немецкий язык — один из основных языков мира и самый распространенный в Европейском Союзе. Немецкий является одним из официальных языков Бельгии, Швейцарии и Люксембурга, а также родным языком жителей Германии, Лихтенштейна и Австрии. Немецкий язык занимает второе место в списке самых популярных языков в мире. Второе место он занимает и по количеству проводимых деловых переводов, уступая лишь английскому языку. Успешное развитие дружеских и партнерских отношений между Россией и Германией, а также активное развитие промышленности этих стран повысили бизнес-перевод с немецкого на русский по шкале популярности в нашей стране.

Активно ведется международное партнерство, заключаются новые договоры и соглашения, проводятся специальные семинары и выставки — во всех этих процессах огромную роль играет хорошее взаимопонимание сторон, обеспечивать которое призван профессиональный немецкий перевод. Услуги переводчиков. Профессиональный технический перевод на немецкий, выполненный нашими лингвистами, с использованием узкопрофильной терминологии, при высокой точности и внимании к корректности употребления той или иной лексики, облегчит взаимопонимание с иностранным партнером и приведет к успешному завершению сделки.

Для того чтобы ознакомиться с уровнем расценок на услугу технического перевода с немецкого на русский, достаточно изучить прайс, размещенный на сайте, или же позвонить по телефону 8 10 Несмотря на не самое благосклонное отношению к немецкому языку во всем мире среди общественности, благодаря существенному наличию согласных и более того их обилие всевозможных сочетаний между собой дает возможность описывать звуками, словами, фразами и предложениями самые разнообразные жизненные явления и порывы душевного состояния.

20 ФРАЗ НА НЕМЕЦКОМ ОТ НОСИТЕЛЯ (ДЛЯ ЛЮБОГО УРОВНЯ)

Транслит по-русски

С помощью транслитератора translit.ru из букв латинского алфавита получаются буквы кириллицы, иврита, белорусского, украинского и других алфавитов. Этот транслитератор задумывался как сервис для жителей стран бывшего СССР, находящихся за границей и желающих переписываться на своем компьютере на родном языке. Если кто-нибудь говорит «Я пользуюсь транслитом по-русски», то вероятно речь идет о translit.ru. Еще его называют просто «транслит.ру», «транслитератор» или «конвертер кириллицы». Транслитератор translit.ru не является инструментом, строго следующим различным официально принятым правилам транслитерации, а полагается на собственные решения, которые исходя из опыта их использования обеспечивают определенный комфорт и удобство для сценария транслитерации «из латиницы в кириллицу», который востребован за рубежом.

1. Набор текста кириллицей на латинской клавиатуре или наоборот

2. Набор текста в других алфавитах

3. Персональная настройка правил транслитерации

4. Виртуальная клавиатура и набор текста «слепым методом»

5. Дополнительные функции

6. Как скопировать текст?

7. Зачем нужен translit.ru?

8. Что делать если компьютер в интернет-кафе, на работе или например в университете не может печатать русскими буквами?

9. Как работать с translit.ru?

10. Как работать с русской клавиатурой?

11. Как настроить сцои правила транслитерации?

12. Как набрать заглавный мягкий знак, заглавный твердый знак?

13. Как набрать буквосочетания «йо» или «йе»?

14. Проблема со словосочетанинем «сх». Вместо «сxодить» получается «шодить».

15. Проблема со словосочетанинем «йо». Вместо «район» получается «раён».

16. Как ввести знаки препинания в эмуляторе русской клавиатуры?

17. Как напечатать заглавный мягкий или твердый знак?

18. Есть ли на сайте счетчик символов?

19. Как вернуть текст если вы случайно его испортили или удалили?

20. Каковы гарантии того, что отконвертированный на translit.ru текст не станет достоянием гласности?

21. Как «превратить» русский текст в латиницу?

22. Как чередовать части текста на латинице и на кириллице?

23. Как включить JavaScript в браузере?

1. Набор текста кириллицей на латинской клавиатуре или наоборот

Убедитесь, что над окошком транслитерации включен режим «Я печатаю по-русски». Режимы переключаются клавишей F12 или ESC. Теперь просто набирайте текст латинскими буквами, в окне транслита он автоматически «переведется» в кириллицу.

Если у вас на клавиатуре русская раскладка, а вы хотите набрать текст латиницей, перейдите в режим «Я печатаю на транслите» и печатайте кириллицей, она автоматически «переведется» в латиницу.

Соответствие букв кириллицы и латиницы можно увидеть чуть выше окна транслитерации. Если вас не устраивают правила транслитерации, установленные по умолчанию, вы можете настроить собственные.

2. Набор текста в других алфавитах

Над таблицей соответствия алфавитов выберите в меню язык, на котором вам нужно набрать текст, и пользуйтесь транслитом так же, как для преобразования букв латинского алфавита в кириллицу. Также язык можно выбрать, если кликнуть мышкой на название языка в самом верху страницы справа.

3. Персональная настройка правил транслитерации

Здесь Вы можете настроить собственные правила транслитерации, сохранив их на сайте. Система выдаст Вам персональный номер, по которому Вы всегда сможете получить сохраненные настройки.

4. Виртуальная клавиатура и набор текста «слепым методом»

Ссылка русская клавиатура наверху слева в оранжевом поле включает воображаемую, или виртуальную, русифицированную клавиатуру. Вы можете выбрать любую удобную вам раскладку букв: «йцукен», «яверты» и др.

С помощью этой клавиатуры вы можете печатать по-русски вслепую на компьютерах без поддержки русского языка, или набирать текст, кликая мышкой по буквам на экране.

5. Дополнительные функции

Над окном транслитерации есть несколько функциональных кнопок, с помощью которых вы можете скопировать набранный текст в буфер обмена, послать на печать и т.п.

6. Как скопировать текст?

Сначала выделите текст который хотите скопировать: нажмите левую кнопку мыши и проведите указателем по тексту, или же можно нажать клавишу shift, и, удерживая ее, клавишами управления курсором выделить текст. Как только требуемый участок текста выделен, его можно копировать в другое место, например в форум или почтовую программу. Есть несколько способов сделать это:

а) нажмите кнопку «скопировать» наверху от окошка ввода если вы пользуетесь Internet Explorer
или б) нажмите одновременно клавиши Ctrl и C (немецкая клавиатура: Strg/C; macOS: Apple/C)
или в) нажмите правую кнопку мыши, выберите опцию «Копировать»
Последний шаг. Перейдите курсором в то место, куда в итоге должен попасть текст. Далее вставьте текст посредством одного из следующих действий:

а) нажмите одновременно клавиши Ctrl и V (немецкая клавиатура: Strg/V; macOS: Apple/V)
или б) нажмите правую кнопку мыши, выберите опцию «Вставить»

Текст должен появиться в месте назначения — дело сделано.

7. Зачем нужен translit.ru?

Если Вы оказались за границей, и на компьютере, которым Вы пользуетесь, нет русской клавиатуры, то напечатать русский текст (например e-mail друзьям или родственникам) технически возможно, но на практике оказывается очень затруднительным. В таких случаях на помощь и приходит транслитератор (он же транслит, конвертер кириллицы). Принцип транслитерации — нажимая клавиши с латинскими буквами, Вы получаете кириллицу.

8. Что делать если компьютер в интернет-кафе, на работе или например в университете не может печатать русскими буквами?

Все очень просто — translit.ru решит вашу проблему. Вы всегда можете печатать по русски, чтобы набрать сообщение в форум, электронную почту родственникам и др.

9. Как работать с translit.ru?

Набирайте текст в окне ввода и вводимые латинские символы сами собой конвертируются в кириллицу. Правила транслита приведены в таблице над окошком ввода — каждой кириллической букве соответствует латинская буква или их комбинация. На иконке-индикаторе Вы увидите, какие буквы установлены в данный момент — иконка текущего алфавита подсвечена зеленым цветом. Переключить алфавит между кириллицей и латиницей можно либо кликнув на иконку либо нажав Esc. Кнопка «В кириллицу» конвертирует текст в окошке ввода в русские буквы. Кнопка «В латиницу» — в латинские. Стереть текст в окошке можно нажав на кнопку «Очистить».

10. Как работать с русской клавиатурой?

Если Вы привыкли печатать «вслепую» и помните русскую раскладку клавиатуры наизусть, то эмуляция русской раскладки клавиатуры — это то, что Вам нужно. Специально для Вас была сделана программа, позволяющая печатать так, словно под руками русскоязычная клавиатура, т.е. с раскладкой ЙЦУКЕН. Сайтом пользуется множество людей из Германии, и для них была также сделана немецкая раскладка клавиатуры, которая отличается от американской положением некоторых клавиш и наличием умляутов. Важно! Если Вы работаете с немецкой раскладкой клавиатуры, то необходимо чтобы также системный индикатор раскладки был в положении De (справа внизу на контрольной панели Windows). Знаки препинания эмулятором клавиатуры не обрабатываются. Чтобы ввести латинские буквы либо знаки препинания, используйте индикатор переключатель (Rus-Lat над полем ввода). Нажмите клавишy Esc или кликните по индикатору мышкой.

11. Как настроить сцои правила транслитерации?

На главной странице Войдите в свой пользовательский аккаунт или зарегистрируйте новый, кликните ссылку «настроить», введите свои обозначения для букв в пункте «таблица транслитерации», не забудте сохранить настройки.

12. Как набрать заглавный мягкий знак, заглавный твердый знак?

Независимо от используемой таблицы транслитерации, общее правило таково: если буква транслитерируется знаком, или на первом месте в транслитерации стоит знак, то чтобы набрать заглавную букву, надо напечатать знак дважды. Итак, Ъ=##, Ь=»

13. Как набрать буквосочетания «йо» или «йе»?

Чтобы вместо буквы «ё» получилось «йо», надо набирать «j+o». По аналогии, набирайте «j+e» чтобы получилось «йе». Всегда используйте + чтобы разделить буквы.

14. Проблема со словосочетанинем «сх». Вместо «сxодить» получается «шодить».

Вместо shodit’ печатайте s+hodit’ — используйте плюс как разделитель букв s и h.

15. Проблема со словосочетанинем «йо». Вместо «район» получается «раён».

Вместо rajon печатайте raj+on — используйте плюс как разделитель букв j и o.

16. Как ввести знаки препинания в эмуляторе русской клавиатуры?

Эмулятор клавиатуры поддерживает только буквы. Чтобы ввести знаки препинания или другие символы, переключитесь на латинский алфавит при помощи клавиши Esc и набирайте знаки препинания в соответствии с их расположением на вашей клавиатуре.

17. Как напечатать заглавный мягкий или твердый знак?

Заглавный мягкий знак получается если вы два раза подряд печатаете прописной мягкий знак. Чтобы получить заглавный твердый знак, напечатайте дважды прописной твердый знак.

18. Есть ли на сайте счетчик символов?

Да, вам следует зарегистрироваться, зайти в настройки и включить опцию «считать символы».

19. Как вернуть текст если вы случайно его испортили или удалили?

Нажмите клавиши Ctrl-Z, либо кнопку «Вернуть» в левом верхнем углу окна ввода текста.

20. Каковы гарантии того, что отконвертированный на translit.ru текст не станет достоянием гласности?

Программы «translit.ru», «русская клавиатура», «конвертер регистров» работают локально в вашем браузере. Т.е. набираемый или редактируемый текст не попадает на сервер, а в процессе набора существует только на вашем компьютере. Скрипт «классический translit.ru», также как и скрипт печати текста выполняется на удаленном сервере хостинг-провайдера и не производит сохранения транслитерируемого текста на сервере, а лишь обрабатывает текст и выдает его на экран пользователю. Могу заверить Вас, уважаемый пользователь, что никакой текст никем посторонним на сайте translit.ru прочитан не будет.

21. Как «превратить» русский текст в латиницу?

Поместите текст в окошко ввода, а затем нажмите кнопку «в латиницу».

22. Как чередовать части текста на латинице и на кириллице?

Чтобы переключить алфавит «на лету», надо нажать клавишу Esc либо кликнуть мышкой на рисунок Lat-Rus над окном ввода. Зеленым цветом подсвечен выбранный алфавит. Если вы работаете с «классическим транслитом», то выделите текст который не должен транслитерироваться знаками подчеркивания _с обоих сторон_.

23. Как включить JavaScript в браузере?

JavaScript – встроенный в браузер язык программирования. Как включить JavaScript написано здесь. В крайнем случае, вы всегда сможте конвертировать текст в «мобильном транслите», не требующем включенного JavaScript.

Немецкий Перевод слова «бизнес» | Англо-немецкий словарь Коллинза

1. без множественного числа (= коммерция) Geschäft nt ; (= направление деятельности) Филиал f

, чтобы начать бизнес Geschäftsmann sein

Я веду с ним бизнес ich habe geschäftlich mit ihm zu tun

, чтобы начать бизнес Geschäftsmann werden

, чтобы начать бизнес с sb mit jdm ein Geschäft gründen, что такое

она в? был macht sie beruflich?

, чтобы быть в издательском / страховом бизнесе im Verlagswesen / der Versicherungsbranche tätig sein

, чтобы начать бизнес ein Geschäft gründen

, чтобы начать бизнес в качестве мясника / юриста и т. Д. Sich als Fleischer / Rechtsanwalsen и т. Д.

0002 выйти из бизнеса zumachen

вести дела с sb Geschäfte pl mit jdm machen

бизнес есть бизнес Geschäft ist Geschäft

«бизнес как обычно» (во время ремонта и т. д.) das Geschäft bleibt geöffnet

как обычно gewohnt weiter

как дела? wie gehen die Geschäfte?

бизнес — это хорошо die Geschäfte gehen gut

искать бизнес sich nach Aufträgen umsehen

поехать в Париж по делам geschäftlich nach Paris fahren

он здесь / в отъезде по делу er ist geschäftlich

one business seine Sache verstehen

, чтобы приступить к работе zur Sache kommen

, чтобы объединить бизнес с удовольствием das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden

вы не должны смешивать бизнес с удовольствием man sollte Geschäftliches und Vergnügen trennen

бизнес? (спрашивает проститутка) na, Süßer, wie wärs?

2.(рис. inf)

теперь мы находимся в бизнесе jetzt kanns losgehen (inf)

означает бизнес es ernst meinen

это / она бизнес das / sie ist spitze (inf)

4. (= беспокойство) Sache f , Angelegenheit f ; (= задача, также долг) Aufgabe f

это мой бизнес das ist meine Sache или Angelegenheit

это не мое / ваше дело, это не мое / ваше дело das geht mich / dich nichts an

, чтобы сделать его бизнесом делать что-то (dat) zur Aufgabe machen, etw zu tun

вы должны сделать это своим бизнесом, чтобы убедиться, что все продукты… Sie sollten sich darum kümmern, dass alle Produkte…

вам нечего делать du hast kein Recht, das zu tun

мы не занимаемся этим es ist nicht unsere Aufgabe, das zu tun

, чтобы отправить кому-нибудь информацию о его бизнесе jdn in seine Schranken weisen

Я должен заниматься своим делом (форма) ich muss (jetzt) ​​meinen Geschäften nachgehen mind

7.(Theat) dargestellte Handlung

Услуги профессионального перевода на немецкий язык — Gengo

Несмотря на их взаимосвязанную историю и значительное заимствование друг у друга, перевод с английского на немецкий язык — непростая задача. Например, немецкие существительные имеют род, а в английском — нет. Структура предложения также различается между двумя языками: немецкий содержит гораздо более строгие правила, чем английский, в отношении порядка слов и грамматики.Только переводчики, хорошо разбирающиеся в нюансах и сложностях обоих языков, могут гарантировать, что переведенный контент сохранит свою авторитетность и эффективность.

В то время как традиционные службы перевода с английского на немецкий рассчитывают свои сборы по страницам или по часам, Gengo имеет простую и удобную систему ценообразования за слово. Таким образом, наши клиенты могут быть уверены в цене, которую они заплатят, еще до начала работ. Ценообразование стало проще.

Услуги немецкого перевода

Gengo — ведущий поставщик услуг перевода с английского на немецкий и с немецкого на английский .С тысячами профессиональных переводчиков с английского на немецкий, расположенных по всему миру, никакая другая переводческая компания не может обеспечить быстрый и высококачественный перевод на немецкий язык по более конкурентоспособным ценам. В настоящее время мы выполняем сотни проектов по переводу на немецкий каждый месяц, легко и в большом масштабе.

Качество, которому можно доверять

Наше сообщество немецких переводчиков может похвастаться огромным опытом перевода с английского на немецкий и наоборот. Все наши профессиональных немецких переводчиков проходят тщательную проверку качества и навыков, а также постоянно оцениваются и оцениваются после каждого проекта.Кроме того, мы можем создавать индивидуальные команды переводчиков из нашего пула носителей языка для вашего уникального содержания, обеспечивая качество и согласованность проектов.

Простая цена

Ищете экономичное решение для перевода? Gengo сохраняет простоту ценообразования благодаря низкой стоимости за слово и двум различным уровням качества в соответствии с вашими потребностями. Больше никаких контрактов, авансовых платежей или переговоров. Узнайте больше о наших ценах.

Скорость и масштаб

Нужен быстрый перевод на немецкий? Охватите 100 миллионов говорящих на немецком языке всего за несколько часов с Gengo.Мы обеспечиваем быстрый, доступный и надежный перевод на немецкий язык независимо от объема.

Сферы деятельности

Gengo имеет впечатляющий опыт оказания профессиональных услуг по переводу на немецкий язык широкого спектра документов и типов контента, в том числе:

  • Немецкая локализация веб-сайта
  • Локализация мобильного приложения на немецкий язык
  • Немецкая локализация игры
  • Перевод описания продукта на немецкий язык
  • Перевод службы поддержки клиентов
  • Немецкий маркетинговый текст, реклама и социальные сети
  • Новости и развлечения в Германии
  • Списки и путеводители по Германии
  • Перевод документов на немецкий
  • Немецкая электронная почта, письма и многое другое

Советы по переводу на немецкий

Расширение текста перевода

Немецкий язык известен своими длинными составными словами, которые обычно создаются для замены последовательности более мелких слов (например, «Freundschaftsbezeugungen», что означает демонстрацию дружбы).Одним из результатов этого является то, что текст, переведенный с английского на немецкий, может быть на 35% длиннее, чем исходный текст. Это может оказать существенное влияние на дизайн, а это значит, что, возможно, придется изменить такие вещи, как меню навигации, слоганы и дисплеи. Об этом всегда следует помнить при переводе с английского на немецкий.

Формальная или неформальная речь

В немецком языке есть две формы речи: формальная и неформальная. Какой из них использовать, зависит от человека, к которому вы обращаетесь, и от уровня вежливости, к которому призывает ситуация или обстановка.Хотя неформальная форма может быть уместной в некоторых контекстах, обычно лучше придерживаться формальной формы при обращении к немецкой аудитории.

Профессиональные переводчики немецкого языка

Gengo Переводчики немецкого языка являются экспертами в своей области с многолетним опытом профессионального перевода.Вот почему Gengo доверяют такие глобальные компании, как YouTube, Airbnb и Sony, за перевод контента высочайшего качества с молниеносной скоростью. Наша инновационная переводческая платформа и глобальная сеть переводчиков означают, что независимо от размера или сложности вашего проекта перевода на немецкий язык, мы всегда можем выполнить его вовремя и с гарантированным качеством.

Если вы хотите перевести свой контент с английского не только на немецкий, см. Этот список:

Популярные фразы для перевода на немецкий

Взгляните на некоторые из самых популярных английских фраз и их переводы на немецкий язык.

Что перевести с английского Немецкий перевод
Привет Привет
Спасибо Данке
До свидания Auf Wiedersehen!
Доброе утро Guten Morgen
Я люблю тебя Ich liebe dich
Пожалуйста, бит
Как дела? Wie geht es Dir?
Я скучаю по тебе Ich vermisse dich
С Днем Рождения! Alles Gute zum Gebrurtstag!

Факты о немецком языке

Немецкий язык — западногерманский язык, тесно связанный с другими языками той же семьи, такими как английский, голландский и африкаанс.Несмотря на географическую близость, немецкий язык значительно отличается от европейских романских языков, таких как французский, итальянский и испанский.

  • С более чем 100 миллионами носителей языка немецкий является наиболее распространенным языком в Европе (), опережая итальянский, французский, испанский и даже английский.
  • Немецкий язык происходит от прото-немецкого языка, который восходит к 500 г. до н. Э.
  • Хотя большинство говорящих на немецком языке проживает в Германии, немецкий язык также является официальным языком в пяти других странах : Австрии, Бельгии, Лихтенштейне, Люксембурге и Швейцарии.
  • Немецкий язык является третьим по распространенности языком после испанского и французского, его изучают более 15 миллионов человек по всему миру.
  • Из-за близкого родства немецкий и английский разделяют более половины словарного запаса.

Немецкий язык за пределами Германии

Хотя подавляющее большинство говорящих по-немецки можно найти в самой Германии, важно помнить, что этот язык можно услышать и в других местах, в том числе в Австрии (8 миллионов говорящих по-немецки) и некоторых частях Швейцарии (5 миллионов говорящих). ).

Стандартный немецкий, австрийский немецкий и швейцарский немецкий, как правило, понятны друг другу, несмотря на значительное количество различий в словарном запасе. Особенно заметным различием между стандартным немецким и швейцарским немецким языком является принятие последним английских терминов для обозначения технологических инноваций. Например, говорящие на немецком языке в Швейцарии приняли английское слово «harddisk» (с заглавной буквы «Harddisk»), тогда как в стандартном немецком языке используется слово «Festplatte».

Носители английского языка будут знакомы с рядом немецких слов, возможно, даже не осознавая этого.Немецкие заимствования включают в себя часто используемые термины, такие как гамбургер, сосиски, рюкзак, двойник и дух времени, а также менее распространенные термины, такие как эрзац (заменитель, обычно более низкого качества), schadenfreude (получение удовольствия от чужого несчастья) и запрет ( что-то запрещенное). Общие корни немецкого и английского языков, а также принятие продуктов питания, культурных артефактов и концепций, происходящих из Германии, привели к этому заимствованию.

Советы по локализации для немецкого

Локализация веб-сайтов с использованием метатегов hreflang

При переводе веб-сайта важно убедиться, что поисковые системы могут точно понимать, на каком языке (или языках) доступен ваш контент.В дополнение к атрибуту языка в теге каждая страница должна также включать раздел , в котором перечислены ссылки на его локализованный эквивалент.

Если основным языком вашего веб-сайта является, например, английский, и вы хотите перевести его на немецкий язык, то каждая переведенная страница должна включать следующий блок кода в разделе :

  

  

Имейте в виду, что этот блок должен быть добавлен как в исходную, так и в локализованную версию вашей страницы (в данном случае: example.com/about/ & example.com/de/about/). Таким образом, каждая страница указывает на каждую доступную локализованную версию самой себя, что упрощает поисковым системам понимание структуры вашего сайта и отображение соответствующего перевода для каждого пользователя.

Ориентация на язык и страну

Помимо указания языка, на котором написано ваше содержание, вы также можете указать конкретные страны, на которые вы хотите настроить таргетинг. Это идеальный вариант для языка, на котором говорят в нескольких странах, например для немецкого (на котором говорят, в частности, в Германии, Австрии и Швейцарии). Для этого страна, на которую будет настроен таргетинг, просто включается в атрибут hreflang, например:

  

  

Агентство профессиональных немецких переводов | Служба переводов

Услуги перевода на немецкий

Международная экспансия часто рассматривается как следующий важный шаг для увеличения доходов и прибыли предприятий. Фактически, некоторые компании зарабатывают за рубежом больше, чем на своих домашних рынках.

Германия представляет собой не только огромные возможности для бизнеса по привлечению новых аудиторий, но и успех на этом рынке может открыть двери в другие страны Европы.

Если вы хотите оказать нужное влияние на этом финансово прибыльном рынке, вам нужны точные, высококачественные переводы от бюро переводов, которое сможет удовлетворить потребности вашего растущего бизнеса и предоставить вам языковую поддержку и консультации, которые помогут вам сориентироваться в коварные воды международной экспансии.

В TranslateMedia мы обеспечиваем высококачественные профессиональные переводы на немецкий для успешных глобальных компаний из таких секторов промышленности, как розничная торговля, туризм, маркетинг, технологии и товары повседневного спроса. Мы управляем сетью из более чем 7000 лингвистов, которые являются экспертами в области перевода, многоязычного копирайтинга и транскреации, что позволяет нам предоставлять бизнесу набор услуг по локализации, транскреации и многоязычному маркетингу для охвата новых аудиторий на международных рынках.

У нас есть опыт для поддержки ваших бизнес-целей в Германии и предоставление критически важной информации для оптимизации вашей стратегии международной экспансии.А с нашей мощной специализированной переводческой платформой STREAM вы можете отправлять и получать большие объемы контента и отслеживать процесс перевода от начала до конца.

Мы специализируемся на различных услугах перевода на немецкий язык, в том числе:

Первым шагом является бесплатная консультация с одним из сотрудников, чтобы мы могли правильно понять ваши потребности.
Свяжитесь с нами

Перевод немецких документов

Профессиональные и точные переводы документов

Обладая более чем 15-летним опытом оказания услуг по переводу некоторым ведущим мировым компаниям, мы понимаем важность быстрого перевода критически важных для бизнеса документов.Независимо от того, запускаете ли вы новый продукт на немецком рынке или нуждаетесь в переводе большого объема внутреннего контента для вашего немецкого офиса, мы создали нашу репутацию, предоставляя высококачественные услуги по переводу документов на немецкий язык, которые быстро и легко адаптируются к потребностям вашего бизнеса.

Мы предоставим вам специального менеджера по работе с клиентами и выберем правильного лингвиста с точным отраслевым опытом для перевода ваших документов, чтобы обеспечить точность каждого документа.

Немецкий контрактный перевод

Профессиональные и точные договорные переводы опытными лингвистами

Переводы контрактов сложны по своей природе и требуют, чтобы лингвист мог обеспечить высокий уровень точности при переводе каждого контракта.В результате мы вручную отбираем немецких лингвистов-юристов, обладающих квалификацией и опытом, для перевода ваших контрактов, чтобы гарантировать понимание сложности ваших контрактов на вашем целевом рынке.

Благодаря нашим отраслевым квалификационным данным и ассоциированному членству вы можете быть уверены, что ваши переведенные немецкие контракты будут нотариально заверены, заверены и сопровождаются письмами, удостоверяющими подлинность.

Мы придерживаемся строгого подробного процесса инструктажа, чтобы гарантировать точность каждого контракта, включая определение точного контекста контракта, который вы хотите перевести.Это гарантирует, что мы выберем правильного лингвиста для перевода ваших контрактов.

Маркетинговый перевод на немецкий язык

Качественные и убедительные маркетинговые переводы, соответствующие бренду

Выход на международные рынки — нелегкая задача, и поскольку все больше компаний выходят за пределы своего внутреннего рынка, чтобы охватить новую аудиторию, вам понадобятся маркетинговые материалы, которые не просто переведены, но и локализованы для удовлетворения их языковых и культурных потребностей.

Мы помогли широкому кругу брендов расти во всем мире, защищая при этом их идентичность на каждом рынке. Наши немецкие лингвисты-маркетологи обладают творческими навыками, чтобы локализовать и создать привлекательный контент, который убедителен и соответствует бренду. Мы поможем вам: от пресс-релизов и рекламы в магазинах до электронного маркетинга и содержания блогов.

Мы проходим подробный процесс адаптации и инструктажа, чтобы познакомиться с вашим брендом, а наша специализированная переводческая платформа STREAM позволяет лингвистам использовать руководства по стилю, глоссарии и инструменты обеспечения качества.Это помогает им работать более эффективно и точно при переводе ваших маркетинговых материалов; гарантируя, что вы дадите правильное сообщение своей целевой аудитории.

Немецкий технический перевод

Специализированные технические переводы, выполняемые экспертами в области технологий

Что касается перевода технической документации, лучше доверить это специалистам! Этот тип специализации по переводу часто может занять намного больше времени, чем стандартный документ, который может оказаться дорогостоящим, если не будет выполнен должным образом.Вот почему мы полагаемся на технологии и талант для выполнения высококачественных и экономичных технических переводов на немецкий язык.

Наш опыт охватывает множество отраслей, включая архитектуру, телекоммуникации и электронику, переводя техническую документацию, такую ​​как руководства пользователя, технические брошюры, отчеты по безопасности, технические руководства и патенты.

Посредством нашего детального процесса адаптации мы определяем ключевые элементы вашего бизнеса и ваших продуктов, чтобы выбрать правильного лингвиста с лучшим техническим опытом для работы над вашими переводческими проектами.А наша проприетарная платформа перевода, STREAM, имеет возможность удалять код или защищенные данные, а также мощные инструменты контроля качества, позволяющие лингвистам сосредоточиться на предоставлении точных технических переводов.

Перевод веб-сайтов на немецкий

Профессиональные и точные переводы веб-сайтов, адаптированные к местной культуре

Если вы продаете продукт или предоставляете услугу на международных рынках, скорее всего, вы не сможете полностью раскрыть потенциал своего веб-сайта, если он не переведен на родной язык целевого рынка.

Когда дело доходит до перевода веб-сайтов, ваш контент должен быть локализован, чтобы адаптироваться к языковым и культурным ожиданиям вашей немецкоязычной аудитории, чтобы контент был понятен и эффективно конкурировал с местными конкурентами.

Мы работали с ведущими мировыми брендами в сфере FMCG, розничной торговли, путешествий и технологий, помогая им запускать их электронную коммерцию или веб-сайты брендов на новых рынках, предоставляя набор специализированных решений для перевода веб-сайтов.

Мы выберем лингвистов, обладающих опытом локализации, транскреции и многоязычного копирайтинга, чтобы гарантировать единообразие тона вашего бренда во всех частях локализованного веб-сайта и защитить идентичность вашего бренда на немецком рынке.

Наша технология позволяет нам хранить память переводов, информационные материалы, руководства по стилю и глоссарии, которые полностью доступны лингвистам, а с нашим API или собственными плагинами мы можем легко интегрироваться с вашей CMS, платформой электронной коммерции или PIM.

Немецкий медицинский перевод

Услуги специализированного медицинского перевода с сертифицированными переводчиками

Если компании, работающие в сфере наук о жизни, хотят работать в глобальном масштабе, для медицинских переводов требуются лингвисты с уникальным опытом работы со сложной медицинской терминологией.

Чтобы предоставить лучшие услуги медицинского перевода на немецкий язык, мы тщательно проверяем нашу сеть местных лингвистов, чтобы определить специализацию, необходимую для работы над вашими переводческими проектами.

Этот процесс отбора используется не только для выбора правильного лингвиста. Мы постоянно следим за работой наших лингвистов по каждому проекту, выставляя им оценки коллег, оценивающих качество их работы. Это означает, что вы получаете лучшего лингвиста на работу для каждого проекта.

Немецкий юридический переводчик

Точные и быстрые юридические переводы, выполненные специалистами в своей области

Мы понимаем сложности, связанные с созданием юридических документов, и если юридической фирме необходимо вести бизнес за рубежом, услуги юридического перевода жизненно важны.Вот почему мы предоставляем услуги перевода, сертифицированные по ISO, чтобы обеспечить быстрые, безопасные и точные юридические переводы.

Мы являемся экспертами в предоставлении переводческих услуг в различных областях, включая разрешение споров, интеллектуальную собственность, европейское регулирование, недвижимость и налоги; и мы работали с некоторыми из крупнейших мировых юридических фирм, предлагая им поддержку в ведении бизнеса на немецком рынке.

Беспокоитесь о безопасности и конфиденциальности? Все наши сотрудники и лингвисты подписывают соглашения о конфиденциальности, и мы подпишем соглашения о неразглашении по вашему запросу.А со STREAM, созданным с учетом требований безопасности, вы будете работать со 128-битной зашифрованной централизованной системой — документы, которые вы отправляете нам для перевода, хранятся, переводятся, редактируются и редактируются в одном безопасном месте.

Финансовый перевод на немецкий язык

Услуги быстрого и точного финансового перевода

Совершенно необходимо, чтобы у вас была возможность общаться по всему миру, если вы хотите добиться успеха в финансовой отрасли.Независимо от того, являетесь ли вы финтех-стартапом глобальной банковской группы, глобальное общение означает общение с клиентами на их родном языке.

Мы предоставляем широкий спектр услуг финансового перевода на немецкий язык, включая корпоративные коммуникации, финансовые отчеты, контракты и внутренние коммуникации, для поддержки глобальных финансовых организаций на немецком рынке.

Мы подберем экспертов-лингвистов с большим опытом работы в своей области посредством подробного процесса адаптации, в ходе которого мы очень внимательно ознакомимся с целями вашего бизнеса, чтобы предоставить вам быстрые, профессиональные и точные услуги перевода.

Услуги немецкого переводчика | Переводчик с немецкого на английский

Щелкните здесь, чтобы получить мгновенное ценовое предложение на услуги перевода на немецкий язык.

Перевести на немецкий сейчас

Лучшее немецкое бюро переводов

GTS — это переводческая компания, которая предоставляет высококачественные профессиональные услуги по переводу на немецкий язык с привлечением проверенной команды местных немецких переводчиков-носителей языка.У нас есть региональный офис в Бонне, Германия, который обеспечивает управление проектами и услуги клиентам в Германии и по всему миру.

Более 15 лет GTS является надежным поставщиком услуг перевода на немецкий язык для ведущих компаний.

Мы предоставляем экспертные услуги перевода с немецкого на английский и с английского на немецкий во многих областях, включая технические, медицинские, юридические, патенты и документы по интеллектуальной собственности, программное обеспечение, инженерное дело и финансы. Мы доказали свою успешность в предоставлении услуг перевода на немецкий язык: среди наших клиентов есть некоторые из крупнейших компаний Германии, такие как Siemens, Infineon, SAP и Deutsche Telecom.

Срочная доставка немецких переводов

Если вам нужна срочная доставка немецких документов, наша команда может с этим справиться и предоставить вам материалы вовремя. Наши цены конкурентоспособны. Щелкните здесь, чтобы узнать стоимость бесплатного перевода. Щелкните здесь, чтобы получить общую информацию о расценках на услуги перевода на немецкий язык.

Бесплатный и профессиональный перевод веб-сайтов на немецкий

Вы можете использовать наш переводчик веб-сайтов GTS для бесплатного перевода веб-страниц на немецкий, испанский, французский и итальянский языки.Или вы можете получить онлайн-расценки 24/7 для профессионального перевода веб-сайтов на немецкий язык. Мы обеспечиваем качественный профессиональный перевод веб-сайтов по очень конкурентоспособным ценам.

Если у вас есть веб-сайт или блог, работающий на CMS WordPress, вы можете установить наш плагин GTS WordPress для автоматического перевода вашего веб-сайта на более чем 30 языков.

Сертифицированный немецкий перевод

GTS — сертифицированная переводческая компания: наша система менеджмента качества была проверена лицензированным органом по сертификации и признана соответствующей стандартам ISO 17100: 2015 и ISO 9001: 2008.GTS предоставляет услуги сертифицированного перевода медицинских, технических и юридических документов на немецкий язык.

Немецкие переводческие словари и переводческие памяти

Благодаря объему миллионов слов с английского на немецкий и немецкому английскому переводу, мы располагаем обширными библиотеками немецкой терминологии во многих областях. Использование нами программного обеспечения памяти переводов гарантирует, что ваша работа будет выполнена на высочайшем уровне качества, последовательности и экономической эффективности.

Если вы ищете хороший англо-немецкий онлайн-словарь, мы можем порекомендовать LEO. Еще один отличный онлайн-ресурс для переводчиков — bab.la, который предоставляет примеры переводов с английского на немецкий с других веб-сайтов по всему миру.

Соответствующая литература

Как немецкий стал языком денег

Планирование вашего пребывания в Германии — полезные условия проживания в отеле

Подготовка веб-сайта электронной коммерции к выходу на рынок Германии

Перевод документов с немецкого языка — Медицинский перевод с немецкого — Услуги по переводу для швейцарских компаний — Технический перевод с немецкого — Юридический перевод с немецкого — Перевод справки о поведении полиции с немецкого на английский

Услуги сертифицированного перевода с немецкого на английский по самым низким ценам

Немецкий переводчик:

Несмотря на то, что немцы являются гражданами очень процветающей страны, время от времени немцы иммигрируют в другие страны.Но независимо от того, являетесь ли вы немецким гражданином, который пытается переехать в другое место, или тем, кто хочет учиться в Германии, вам придется выполнить требования процесса получения визы. Как и во всех других странах, документы, выдаваемые в Германии, написаны на государственном языке. Однако этот язык не будет принят государственным органом иностранного государства. Вот почему необходим немецкий перевод, и вы должны быть готовы найти переводчика в Германии, если хотите получить точные результаты.

Куда идти?

При подаче заявления на иммиграцию за границу необходимо помнить о некоторых очень важных вещах. В противном случае вы создадите беспорядок, из которого будет сложно выбраться. Есть множество требований, которые вы должны выполнить, чтобы процесс прошел гладко. Соблюдение этих требований необходимо, если вы хотите пройти собеседование и стать иммигрантом. Одно из требований — перевод личных документов заявителя.Ваши записи составлены на официальном языке вашей страны и не могут быть прочитаны иностранным должностным лицом, говорящим на другом языке. Вот почему лингвистические услуги так важны повсюду.

Если вам требуется лингвистическая помощь, вы можете поискать в Интернете лучший переводчик с немецкого на английский , чтобы получить предложения. Это хорошая идея, поскольку у большинства успешных людей есть онлайн-страницы, и вы можете связаться с ними через платформу и задать больше вопросов. Но есть предел возможностей переводчика с немецкого на английский .Вы не можете быть уверены, что они смогут предоставить вам качественные услуги. Хотя некоторые фрилансеры очень эффективны в своей работе, многие из них все еще неопытны и могут испортить вам перевод.

Если вам нужна эффективность компьютера и точность человека-переводчика, то выбор компании — лучший способ сделать это. Вашим проектом будет заниматься команда экспертов, а не один профессионал. Вы также получите услуги корректуры в том же пакете.Если вы ищете специалиста по лингвистике самостоятельно, возможно, вам не удастся найти носителя языка. Но хорошие агентства нанимают только переводчиков-носителей языка, и именно так они могут предлагать высококачественные услуги.

Преимущества перевода с немецкого на английский:

Есть много способов, которыми эта лингвистическая помощь может быть вам полезна. Если вы немецкий бизнесмен и хотите показать иностранным инвесторам отчеты об успехах своей компании, вы можете сделать это, переведя эти документы.С помощью перевода с немецкого на английский вы можете без колебаний подать заявление на иммиграцию. Сотрудник посольства или иммиграционной службы сможет подтвердить, что вы являетесь тем человеком, которым вы себя называете. Если вы дадите им все ответы с самого начала, они будут чувствовать себя комфортно, доверяя вам и, следовательно, одобряя вашу заявку.

Вы также можете подать заявление на эту лингвистическую помощь, если хотите поступить в университет англоязычной страны. Вам нужно будет предоставить перевод ваших степеней и транскриптов.Только с помощью этой услуги вам будет разрешено учиться в любом месте по вашему выбору.

Проблемы со связью означали бы совсем другое, если бы мы никогда не открывали перевод. Именно с его помощью мы можем понимать друг друга, несмотря на языковые барьеры. Недоразумения можно победить с помощью точного перевода. Но, прежде всего, это позволило людям посетить разные места и познакомиться с культурой далеких стран.Он объединил людей наилучшим образом, и это не прекратится в будущем. Все, что вам нужно сделать, это найти подходящее агентство, которое поможет вам с языковым вопросом; они сделают все остальное и позаботятся о том, чтобы вы получили необходимую помощь.

Советы по переводу с английского на немецкий

Перевести с английского на немецкий

Профессиональный переводчик немецкого, который занимается переводом с немецкого на английский или с английского на немецкий, должен быть достаточно компетентным, чтобы предоставить перевод, который является точной копией исходный текст, чтобы никто не догадался, что это перевод текста.Это, без сомнения, проблема, с которой можно справиться, если переводчик будет настойчиво изучать целевой язык как можно больше. Существует заданный метод перевода с английского на немецкий, и некоторые важные советы и рекомендации по переводу изложены ниже.

1. Слово для перевода Word редко бывает естественным

Для переводчика важно понять суть текста, который нужно перевести, перед тем, как начать перевод. В свою очередь, если начинать с перевода каждого слова, это не приведет к правильной передаче сообщения.Это тот вид перевода, который может сделать бесплатный онлайн-перевод, и он может закончиться строкой слов и предложений, которые звучат разрозненно и не будут хорошо воспроизводиться.
Некоторые дословные переводы, сделанные бесплатно в Интернете, дают сбивающие с толку переводы, которые трудно понять. Даже в языках, имеющих общие корни, таких как немецкий и английский, нюансы, используемые в этих двух языках, когда слова размещаются в тексте в определенном порядке, могут привести к разному значению, которое будет иметь место при пословном переводе.Лучший переводчик с немецкого на английский, когда-то знакомый с идиомами и нюансами как немецкого, так и английского языков, сможет сделать хороший перевод.

2. Придерживайтесь одного и того же стиля

Многие документы имеют свой собственный стиль, например, юмористический, серьезный или очень идиоматичный. То, как юмор представлен в другой культуре, может отличаться от того, как юмор обрабатывается в исходном тексте. Это означает, что переводчик должен решить, как сделать перевод, чтобы стиль текста соответствовал культуре предполагаемого читателя.

3. Что делает перевод хорошим?

Хороший перевод — это тот перевод, который понятен читателю, будь то немецкий или английский. Он должен быть культурно приемлемым и соответствовать языку потенциального читателя. В целом, лучший перевод — это перевод, когда текст был переведен с иностранного языка на собственный родной язык переводчика, и он, вероятно, даст более совершенный перевод, чем когда он был переведен в другом направлении.

4.Сначала прочтите весь документ

Лучший переводчик с немецкого на английский перед тем, как начать перевод с английского на немецкий, должен сначала просмотреть документ, чтобы можно было зафиксировать знание его содержания. Понимание сути текста позволяет переводчику иметь разумное представление о том, сколько размышлений нужно будет вложить в перевод, и о вероятных сроках завершения перевода документа.

5. Вычитка, вычитка и повторная вычитка

Ни один перевод документа не будет полным, пока он не будет тщательно вычитан несколько раз.Это означает, что лучший переводчик с немецкого на английский не только выполнит хороший перевод, но и медленно, по крайней мере, дважды прочитает его, чтобы обнаружить те ошибки, которые легко упустить. Затем перевод будет передан другому опытному переводчику, который выполнит перевод с помощью зубчатой ​​гребенки, чтобы исправить несколько последних ошибок.
Приведенные выше советы по переводу могут помочь любому профессиональному переводчику немецкого языка выполнить перевод с английского на немецкий и с немецкого на английский в приемлемые сроки и с результатами, которые порадуют клиентов.

Услуги профессионального перевода с английского на немецкий

Быстрый, доступный и масштабируемый профессиональный перевод с английского на немецкий и с немецкого на английский.

Профессиональный немецкий переводчик

Vespucci Languages ​​предоставляет услуги высококачественного перевода на немецкий язык по запросу по доступным ценам. Многие из компаний, больших и малых, доверяют Vespucci Languages ​​за счет своего глобального роста.

Используя Vespucci Languages ​​в качестве вашего партнера по локализации, вы получаете доступ к сотням сертифицированных немецких переводчиков с многолетним опытом перевода и локализации, а также к нашей интуитивно понятной платформе и встроенным инструментам качества.

Наша команда опытных экспертов может помочь вам управлять проектами любого размера, чтобы найти гибкое, эффективное и экономичное решение для ваших потребностей в переводе.

Переводчик с английского на немецкий

Несмотря на их взаимосвязанные истории и значительные заимствования друг у друга, перевод с английского на немецкий — непростая задача. Существительные в немецком, например, имеют род, а в английском — нет. Даже структура предложений в этих двух языках различается: немецкий содержит гораздо более строгие правила, чем английский, в отношении порядка слов и грамматики.Только опытные переводчики, хорошо разбирающиеся в нюансах и сложностях обоих языков, могут гарантировать, что переведенный контент сохранит свой авторитет и эффективность.

В то время как традиционный метод рассчитывал услуги перевода с английского на немецкий на основе их сборов / сборов за страницу или за час, у Vespucci Languages ​​есть простая и легко рассчитываемая система ценообразования за слово, которая осуществляется с помощью сложных CAT-инструментов. Таким образом, наши клиенты могут быть уверены в цене, которую они заплатят, еще до начала работ.Ценообразование стало проще.

Идеальная цена

Выбирайте между различными уровнями качества и ценой, которые соответствуют вашим требованиям. Все немецкие переводчики проходят тщательный отбор на каждый уровень, чтобы обеспечить оптимальный перевод.

Факты о немецком языке

Немецкий — это западногерманский язык, который тесно связан с другими языками той же семьи, такими как английский, африкаанс и голландский. Несмотря на географическую близость, немецкий язык значительно отличается от европейских романских языков, таких как французский, итальянский и испанский.

  • Немецкий, в котором говорят более 100 миллионов человек, является самым распространенным языком в Европе, опережая итальянский, испанский, французский и даже английский.

  • Немецкий язык происходит от прото-немецкого языка, который восходит к 500 г. до н. Э.

  • Хотя большинство говорящих по-немецки проживают в Германии, немецкий также является официальным языком пяти других стран: Австрии, Бельгии, Лихтенштейна, Люксембурга и Швейцарии.

  • Немецкий язык является третьим по распространенности преподаванием, сразу после испанского и французского, его изучают более 15 миллионов человек во всем мире.

  • Из-за близкого родства немецкий и английский используют более половины словарного запаса.

Немецкий язык за пределами Германии

Несмотря на то, что большинство говорящих на немецком языке проживает в Германии, важно помнить, что этот язык также можно услышать в других регионах, в том числе в Австрии (примерно 8 миллионов говорящих по-немецки) и некоторых частях Швейцарии (примерно 5 миллионов говорящих).

Стандартный немецкий, швейцарский немецкий и австрийский немецкий, как правило, понятны друг другу, несмотря на значительное количество различий в словарном запасе. Особенно заметное различие между стандартным немецким и швейцарским немецким языком — это принятие последним английских терминов, когда речь идет о технологических инновациях. Например, говорящие на немецком языке в Швейцарии адаптировали английское слово «жесткий диск» (с заглавной буквы «Жесткий диск»), тогда как в стандартном немецком языке используется слово «Festplatte».

Носители английского языка будут знакомы с рядом немецких слов, даже не осознавая этого.Немецкие заимствования включают в себя часто используемые термины, такие как сосиски, гамбургеры, рюкзаки, дух времени и двойник, а также менее распространенные термины, такие как эрзац (заменитель, как правило, более низкого качества), запретный (что-то запрещенное) и злорадство (получение удовольствия от несчастья). другие).

Общее происхождение немецкого и английского языков, а также принятие культурных артефактов, продуктов питания и концепций, происходящих из Германии, привели к этому заимствованию.

Переводчик с английского на немецкий

Расширение текста перевода

Немецкий язык известен своими длинными составными словами, которые обычно создаются для использования вместо последовательности более мелких слов (например, «Freundschaftsbezeugungen», что означает демонстрацию дружбы).Одним из результатов этого является то, что текст, переведенный с английского на немецкий, может быть на 35% длиннее исходного текста. Это может оказать значительное влияние на дизайн, а это означает, что, возможно, придется изменить такие вещи, как слоганы, меню навигации и дисплеи. Об этом всегда следует помнить при переводе с английского на немецкий.

Формальная или неформальная речь

В немецком языке есть две формы речи: формальная и неформальная. Какой из них использовать, зависит от человека, к которому обращаются, и от уровня вежливости, которого требует обстановка или ситуация.Хотя неформальная форма может быть приемлемой / подходящей в некоторых контекстах, обычно лучше придерживаться формальной формы при обращении к немецкой аудитории.

Маркетинг и реклама

Перевести с английского на немецкий с помощью Vespucci Languages ​​

Мы являемся ведущим поставщиком профессиональных услуг по переводу с английского на немецкий и с немецкого на английский. Независимо от того, хотите ли вы перевести с немецкого на английский или с английского на немецкий, мы гарантируем, что ни один другой LSP не сможет предоставить переведенный контент такого высокого качества по таким низким ценам.

Качество, которому можно доверять

При переводе с английского на немецкий или наоборот важно работать с профессиональными переводчиками-носителями языка с аналогичным опытом работы. Наша команда профессиональных немецких переводчиков выполнит отличное качество в короткие сроки. Кроме того, мы можем создавать индивидуальные команды переводчиков для ваших крупных и уникальных проектов, обеспечивая высочайшее качество и согласованность между проектами.

Конкурентоспособная цена

Выбирайте между различными уровнями качества и ценой, которые соответствуют вашим потребностям.Мы предоставляем нашим клиентам простые расценки за слово и другие расценки в зависимости от их удобства.

Скорость и масштаб

Для ваших срочных проектов мы можем предоставить профессиональные переводы с английского на немецкий и с немецкого на английский в течение нескольких часов. Независимо от того, содержит ли проект десять слов или десять миллионов слов, наша команда профессиональных лингвистов-носителей языка может выполнить ваши проекты быстрее и с высоким качеством.

Области нашей компетенции

Планируете расширить свой бизнес в немецкоязычных странах?

В Vespucci languages ​​вы найдете решение всех ваших требований к переводу на немецкий, в том числе:

  • Перевод веб-сайтов с английского на немецкий

  • Локализация мобильного приложения с английского на немецкий

  • Локализация игры с английского на немецкий

  • Перевод описания продукта с английского на немецкий

  • Перевод службы поддержки клиентов

  • Перевести маркетинговые материалы, рекламу и социальные сети

  • Перевести новостные статьи и развлечения

  • Перевести путеводители и путеводители

  • Перевод документов с английского на немецкий

  • Перевести электронную почту, письма и многое другое

Качественный процесс перевода с английского на немецкий

.

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *