Деловые письма примеры на русском языке: Образцы с примерами деловых писем на русском и английском

Содержание

Пять отличий русского и английского делового письма. Часть 2

В предыдущей статье «Пять отличий русского и английского делового письма. Часть 1.» мы рассмотрели схожие черты английского и русского делового письма, а также обозначили 3 первых отличия англоязычной и русской деловой переписки. В этой статье мы продолжим изучать отличия деловых писем, а в конце статьи вас ждет образец делового письма на английском языке.

Деловое письмо на английском: как грамотно составить>>

Образец письма на английском языке>>

Итак, продолжим.

  1. Деловое письмо на русском языке строится по принципу мы-подход.

    Мы рады вам сообщить
    Мы хотим вам предложить
    Мы сожалеем

    В деловом письме на английском языке встречается как мы-подход, так и я-подход. К «мы» всегда возникает много вопросов: кто это «мы» — вся организация, руководство или все в целом, но никто в действительности.

    Когда должностное лицо подписывает письмо, употребляя в письме «Я», это вызывает больше доверия.

    Становится понятно, кто взял на себя ответственность, кто будет решать возникшие вопросы, к кому можно обратиться в дальнейшем.

    I would be glad to know
    Я был бы рад узнать

    I am truly grateful for your advice.
    Я искренне благодарен за Ваш совет.

    I am most grateful to you for helping me.
    Я очень благодарен Вам за помощь.

    I shall be happy to discuss with you
    Буду счастлив обсудить с Вами

  2. На Западе во всех сферах общения, в том числе и деловом, личностный подход является главным направлением для установления контакта и развития отношений. В английской и американской деловой переписке считается, что

    выражение почтения и уважения к деловому партнеру или клиенту — начало успешного дела, а выражение любезности позволяет установить более тесное общение. Поэтому в западной деловой переписке обращение является обязательным, а в конце письма так много фраз вежливости и благодарности.

    Thank you for your message
    Спасибо за Ваше сообщение

    Thank you for your quick response
    Спасибо за Ваш быстрый ответ

    Thank you very much for sending me the catalogue

    Большое спасибо за то, что отправили мне каталог

    Thank you for your time
    Спасибо за Ваше время

    Thanks in advance
    Заранее благодарю

    Обязательное обращение и обязательные этикетные фразы только начинают быть неотъемлемой частью нашей деловой переписки. Мы можем спокойно писать письмо в адрес фирмы, ни к кому не обращаясь.

    Однако и у нас происходят изменения в пользу личностного подхода. Новый ГОСТ Р 7.0.97–2016 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Организационно-распорядительная документация. Требования к оформлению документов.» закрепляет использование при написании документов вступительного обращения, которое начинается со слова «Уважаемый (ая)», а также заключительную этикетную фразу — «С уважением…».

  3. В деловом письме на английском языке принято использовать блочную структуру. Письмо пишется фрагментами и разбивается на отдельные смысловые куски:

    • Приветствие.
    • Ссылка на предыдущий контакт, общение.
    • Цель письма.
    • Завершение письма.
    • Этикетные фразы.

    Блочная структура позволяет экономить время на прочтение письма и быстро находить нужную информацию. Красная строка в англоязычной деловой переписке не используется.

    Деловое письмо на русском языке пишется сплошным текстом. Красная строка помогает выделить абзацы. Однако в сплошном тексте найти нужную информацию и уловить суть письма за короткое время трудно. Это одна из причин того, что не все входящие письма читаются адресатом.

Деловое письмо на русском: правила оформления>>

После изучения и сопоставления русского и английского делового письма я пришла к следующим выводам:

  1. Нужно писать проще и понятнее, стараться избегать штампов и длинных предложений.
    Штампы вполне можно заменить нейтральным и менее объемным словом, а сложное предложение разбить на несколько простых.
  2. Нужно стараться установить личностный контакт — обращаться в письме по имени, отчеству, использовать больше слов благодарности, вежливости.
  3. Не стоит бояться употреблять «Я», тем самым отвечая лично за свои слова и действия. Деловые партнеры это оценят.
  4. Не следует коренным образом менять форму изложения и структуру делового письма для российских партнеров и клиентов. Они могут неправильно понять и не оценить такой подход.

Давайте попробуем в наше традиционное деловое письмо привнести больше индивидуальности и вежливости!

Образец делового письма на английском языке

:

Mr William Black
General Manager
111 Western Lane
London Е 2 8 TM

Mr Oliver Smith
1304 Nelson Street.
Manchester 1108

13 February, 2017

Dear Mr Smith

Thank you for your letter of January 10, 2017, in which you informed us that the goods that you purchased was of poor quality.

I am sorry that you experienced this problem and promise to replace a bad product on the quality. While our company makes every attempt to insure that our products are not defective, this unfortunate incident can occur.

I am very appreciative that you have taken the time to bring this to our attention and would like to thank you for purchasing our products.

Kind regards,

William Black
General Manager

Перевод

Дорогой Мистер Смит,

Благодарю Вас за письмо от 10 января 2017 года, в котором Вы сообщили нам, что товар, который Вы приобрели, был плохого качества.

Я сожалею, что у вас возникла эта проблема, и обещаю заменить плохой товар на качественный. Несмотря на то, что наша компания прилагает большие усилия, чтобы наши продукты не имели дефектов, такой несчастный случай может произойти.

Я очень ценю, что Вы нашли время, чтобы довести эту проблему до нашего сведения, и хочу поблагодарить Вас за приобретение нашей продукции.

С уважением,
Генеральный директор Уильям Блэк.

5 самых популярных форматов деловых писем

Хотите продемонстрировать свой профессионализм потенциальному деловому партнеру? Использование подходящего формата делового письма при общении создает положительное впечатление. Представьте себе сколько электронных писем приходит получателю ежедневно. Конечно, большинство из них отполированы и не содержат опечаток и грамматических ошибок.

Независимо от того как вы отправляете письмо (офлайн или онлайн) важно понять, как его подготовить в соответствии с требуемым форматом. Но как подобрать подходящий? Мы создали список наиболее популярных видов форматов деловых писем, которые помогут сделать переписку эффективной.

Что такое формат делового письма?

Типичный формат деловых писем – тип письменного общения, основанного на формальном языке и используемого при переписке одной компании с другой, или для уведомления компаниями своих клиентов, потенциальных партнеров, либо же третьих лиц. Кроме этого, сотрудники и работодатели также используют формат делового письма для подчеркнуто профессионального общения.

Исторически деловая переписка отправлялась «обычной почтой», но появление новых технологий сильно изменило каналы коммуникации. На сегодняшний день существует множество различных форматов деловых писем и каждый из них имеет конкретную цель.

Когда дело доходит до деловой переписки — то формат имеет решающее значение и должен быть выбран в соответствии с типом письма, которое вы желаете отправить. Деловые и электронные письма должны быть написаны, отформатированы, проверены и структурированы в соответствии с правилами формального письма. Более того, при каждом стандартном формате деловых писем к получателю следует обращаться по имени, естественно, если оно известно. Не забудьте поприветствовать получателя, попрощаться и предоставить такую контактную информацию как имя, должность, адрес и номер телефона.

Давайте более детально рассмотрим самые популярные форматы деловых писем, включая сопроводительное письмо, деловую электронную переписку, прощальные послания и письмо-подтверждение о приеме на работу.

Традиционные деловые письма

Хотя современные технологии почти заменили переписку на бумаге, традиционные деловые письма все еще активно используются в деловом мире. Деловые письма, отправленные почтой или курьером, по-прежнему являются популярным способом связи с партнерами и клиентами.

Большинство официальных писем печатается. На сегодняшний день с трудом можно встретить рукописное деловое письмо. Для составления печатного письма используйте 12-й размер шрифта и однострочный интервал. Не забудьте выставить отступ в 1-1,5 дюйма от краев для всех страниц.

Хорошо составленное деловое письмо должно включать:

  • Контактную информацию отправителя (ваши ФИО, адрес, номер телефона, адрес электронной почты)
  • Дату
  • Контактную информацию получателя письма (ФИО, должность, компания, адрес компании)
  • Приветствие
  • Основную часть (2-3 параграфа)
  • Заключение
  • Ваши ФИО печатными буквами
  • Вашу подпись (если письмо в бумажном виде).

Основная часть письма должна фокусироваться на главной цели письма. Придерживайтесь кратких предложений, чтобы не дезориентировать получателя. В первом параграфе представьтесь указав официальную должность в компании. Используйте второй и третий параграфы для пояснения причин отправки письма, основных целей и что вы действительно хотите от получателя. Завершите свое сообщение фразами, выражающими признательность. Например: «thank you for your time» или «thank you for your help».

При составлении делового письма отформатируйте его надлежащим образом. Выберите удобный для чтения шрифт (например, Arial, Times New Roman или Calibri) и оставляйте пространство между параграфами. Подпишитесь в конце сделав четыре отступа.

Электронное деловое письмо

При подготовке электронного письма делового содержания важно отформатировать его как стандартное деловое письмо с пространством между параграфами. Но даже если ваши письма правильно отформатированы, не содержат опечаток и грамматических ошибок – это еще не все.

Так как именно привлечь внимание получателя и не затеряться среди множества других электронных писем? В этом вам поможет привлекающий внимание заголовок темы. Уделите этому моменту особое внимание, поскольку, скорее всего, у вас будет всего один шанс, чтобы вас заметили. Уточните причину отправки письма, используйте короткий, конкретный и персонализированный заголовок.

Если вы хотите составить эффективное деловое письмо – то отформатируйте его и сделайте как можно короче. На самом деле, большинство людей не читают письма далее первого параграфа, поэтому выражайте основную идею в начале.

Обратите внимание, что ваша подпись в электронном деловом письме будет отличаться от подписи письма в бумажном виде. Вместо предоставления контактной информации в заголовке письма, лучше указать полное имя, должность, адрес и номер телефона в подписи и разместить ее в конце письма. Также вы можете добавить ссылку на свой интернет-сайт или профиль на LinkedIn.

Отправка электронных деловых писем также часто связана с прикреплением файлов. Дважды проверьте прикреплены ли все необходимые документы, указанные в письме, прежде чем отправить его.

Сопроводительное письмо

Данный формат делового письма используется при подаче заявления на работу, для создания положительного первого впечатления. Чтобы создать эффективное сопроводительное письмо следуйте требованиям работодателя о подаче заявления на должность. Компания может попросить прикрепить сопроводительное письмо кандидата или включить его в текст письма.

Сопроводительное письмо не должно копировать резюме. Его основная цель – добавить персональный подход к заявлению, кратко представляя фактическое резюме. Укажите, что именно вы можете предложить потенциальному работодателю, опишите наиболее важные навыки и поясните причины, по которым вы заинтересованы в работе в данной компании.

Убедитесь, что ваше сопроводительное письмо соответствует должности, на которую вы претендуете. Помните, что персонализированное письмо занимает больше времени, чем просто изменение названия компании. Не забудьте добавить благодарность за рассмотрение вас на претендуемую должность.

Письмо-подтверждение о приеме на работу

После принятия на работу отличная идея отправить письмо-подтверждение. Используя данный формат делового письма, вы можете принять предложение о работе и уточнить все необходимые детали.

В первом параграфе письма выразите свою благодарность и укажите, что вы получили предложение о работе. Во втором параграфе обсудите условия занятости – зарплату, рабочие часы и другие важные моменты. В последнем параграфе подтвердите дату начала работы и укажите, что с нетерпением ожидаете начала сотрудничества.

Прощальное послание

Создать прощальное послание покидая работу – всегда отличная идея. Особенно, если вы хотите оставаться на связи с коллегами. Такой формат делового письма – отличный вариант оставить свои контактные данные для будущего общения.

Для максимальной персонализации прощального послания отправьте его по электронной почте или на LinkedIn, а не групповым сообщением. Даже если вы не совсем удовлетворены компанией, которую покидаете, всегда лучше вежливо поделиться своей благодарностью. Не забывайте отправить запрос, чтобы оставаться на связи. Если вы хорошо знакомы с коллегами, то вы также можете отправить неофициальное сообщение с описанием своих планов на будущее.

В заключение

В деловом мире вам обязательно придется регулярно составлять деловые письма. Существует множество различных форматов и каждый из них имеет определенную цель. От подачи заявления на потенциальную должность до прощальных посланий – существует множество ситуаций, требующих надлежаще отформатированного письма. Использование надлежащего типа делового письма – важный шаг к созданию профессиональной корреспонденции и произведению положительного впечатления.

Если вы хотите узнать, как правильно составлять, форматировать и редактировать деловые письма – следуйте простым шагам, описанным в статье. Также вы можете проанализировать некоторые примеры писем в Интернете, чтобы узнать еще больше полезных советов касаемо деловых писем.

Образцы деловых писем судовых агентов на английском и русском языках

Образцы деловых писем судовых агентов на английском языке.

Letter from Ship Agents to Consignees serving as Notice of Readiness.
Letter to the Agent requesting for a Surveyor’s visit.
Letter to the Agent requesting to invite a representative of a repair shop in connection with repairs.
Letter to the Agent asking for advance of money.

1. Letter from Ship Agents to Consignees serving as Notice of Readiness.

R. WILLIAMS & COMPANY

Chartering Agents

Liverpool, 7th December, 2017

Messrs. Richardson & Bros.,
     12 Grace Street,
     Liverpool, England.

Dear Sirs,

m/v «Bogdan Khmelnitsky”

       The above vessel has arrived in port this morning and is ready to discharge her balance cargo at Berth № 7, Commercial Harbour.
       Please treat this letter as Notice of Readiness of this vessel. This Notice of Readiness is being sent to you on behalf of the Master of the above vessel.

Yours faithfully,
________________
R. Williams & Co., Ltd.
As Agents

cc. forwarded to the
Master of the m/v
«Bogdan Khmelnitsky”
Notice accepted
at 1.30 p.m., on the 7th Dec., 2017
by Messrs. Richardson & Bros.
________________
H. C. Atkins
Acting Manager

Перевод делового письма на русский язык

1. Письмо судового агента грузополучателю, служащее нотисом о готовности судна.

Р. УИЛЬЯМС И КОМПАНИЯ

Фрахтовый агент

Ливерпуль, 7 декабря 2017 г.

Господа «Ричардсон и братья»,
     12 Грэйс Стрит,
     Ливерпуль, Англия.

Уважаемые господа!

т/х «Богдан Хмельницкий»

       Вышеназванное судно прибыло в порт сегодня утром и готово к выгрузке остатка груза у причала № 7 в Торговом порту.
       Пожалуйста, считайте это письмо Нотисом о готовности этого судна. Настоящий Нотис о готовности направлен Вам от имени капитана вышеназванного судна.

С уважением,
________________
Р. Уильямс и Ко, Лтд.
Как агент

Копия направлена
капитану т/х
«Богдан Хмельницкий»
Нотис принят (акцептован)
в 1.30 после полудня, 7 декабря 2017 г.
господами «Ричардсон и братья».
________________
Х. С. Аткинс
Исполняющий обязанности менеджера
VOCABULARY

Словарь используемых терминов:

  • Chartering Agents – фрахтовый агент
  • balance cargo – остаток, оставшаяся часть груза
  • on behalf of – от имени
  • cc. = carboncopy – дословно: копия, сделанная через копировальную бумагу (сейчас так обозначается любая копия).
  • Acting Manager – исполняющий обязанности менеджера (управляющего).

Как написать деловое письмо | HURMA

С написанием деловых писем приходится сталкиваться специалистам многих профессий. Для HR-менеджеров и рекрутеров умение писать деловые письма особенно важно, ведь это часть их основных обязанностей.

Деловые письма все разные и очень важно понимать, в какой ситуации следует использовать тот или иной шаблон. К тому же оформление делового письма на русском отличается от такого же на английском и нужно уметь правильно составлять его на обоих языках.

В этой статье мы расскажем, как правильно писать деловое письмо на русском и английском языках.

Что такое деловое письмо

Деловые письма используются организациями для коммерческих целей. Например, деловая сделка, жалоба, предупреждение, уведомление, приглашение, декларация, информация, извинения и другие корпоративные вопросы. В деловом письме используется официальный язык и определенный формат.

Не только профессиональные письма организации являются деловыми. Физическое лицо тоже может написать деловое письмо, например, сопроводительное письмо, заявление или другие официальные документы.

Вот несколько примеров пар отправителей и получателей:

  • бизнес – бизнес
  • бизнес – клиент
  • соискатель – компания
  • бизнес – государственная организация
  • работодатель – работник
  • сотрудник – сотрудник

Большинству специалистов в той или иной области приходится писать деловые письма. Кто-то делает это каждый день, а кто-то всего несколько раз за всю карьеру.

Главная цель делового письма – информация. В таких письмах не допускаются неформальные обороты и выражения с неоднозначным смыслом.

Особенности деловых писем:

  • Подчеркнутая официальность
  • Адресность – наличие отправителя и получателя
  • Стандартная деловая речь
  • Тематическая ограниченность
  • Нейтральный тон изложения
  • Точность, исключающая недопонимание фактов
  • Лаконичность

Научиться писать деловые письма не сложно, достаточно один раз запомнить структуру и основные правила. Однако, не стоит забывать о том, что с развитием технологий и переходом на email правила немного меняются. Поэтому важно знать, как писать деловые письма по электронной почте и на бумаге.

Различия между электронным и обычным письмом

В большинстве случаев для деловых писем сейчас используется электронная почта, но иногда приходится иметь дело и с бумажными письмами. Чтобы быть уверенным в том, как оформлять каждый из вариантов, рассмотрим подробнее, чем они отличаются.

В электронном письме редко используется классическая шапка, где указываются имена, должности и иногда даже контакты адресата и адресанта. Для email характерна меньшая официальность. Тип послания чаще всего указывается прямо в теме. Но это не значит, что деловое письмо, полученное не на бумаге, а в электронном варианте имеет меньшее значение. На официальных бумажных письмах желательна подпись автора, в электронных достаточно указание ФИО и должности в конце.

Как ни крути, электронные письма более функциональные и быстрые. Можно уже через несколько минут получить ответ и решить проблему. К тому же в них есть возможность отправить дополнительные файлы без лишних сложностей. Именно поэтому бумажные письма отошли на второй план и используются все реже. Разобраться, как в современном мире писать деловые письма поможет книга “Новые правила деловой переписки” Сарычевой и Ильяхова.

Классификация деловых писем

Не существует единой классификации деловых писем. Их очень много и для каждой сферы деятельности регулярно будут использоваться разные типы. Например, рекрутеры чаще всего пишут ответ на резюме, а сотрудник банка – запросы.

Абсолютно все типы деловых писем можно поделить на два функциональных типа:

  1. Требующие ответа – вопрос, просьба, обращение, предложение.
  2. Не требующие ответа – приглашение, напоминание, предупреждение.

Основные типы деловых писем:

  • Подтверждение. Этот тип писем иначе известен, как письмо-квитанция и значит не более, чем просто подтверждение. Такое письмо является юридическим документом и доказательством чего-либо, например, оплаты покупки.
  • Извинение. Письма с извинениями написаны для того, чтобы извиниться за то, что произошло в прошлом и какие меры принимаются для решения этой проблемы. По сути, эти письма о чем-то негативном, но с позитивным тоном. Автор принимает на себя ответственность и показывает важность проблемы, чтобы получатель не чувствовал себя проигнорированным. Такие письма обычно являются ответом на жалобу.
  • Благодарность. Эти письма отправляются с целью выразить признательность и сказать “спасибо”.
  • Жалоба. Эти письма отправляются, если кто-то остался недоволен чьими-то услугами или даже поведением. Правильно оформленная жалоба должна обязательно рассматриваться и приводить к решению проблемы.
  • Сопроводительное. Такие письма обычно являются откликом на вакансию. Автор выражает желание работать в компании и прикладывает к нему резюме.
  • Запрос. Этот тип письма предназначен для получения определенной информации от адресата.
  • Рекомендация. Такие письма содержат информацию о кандидате и его успехах на предыдущем месте работы. Обычно его отправляет отдел кадров с прошлого места работы, чтобы подтвердить компетентность кандидата для принятия на новую должность.
  • Увольнение. Официальное уведомление, которое сопровождает увольнение кого-либо из сотрудников.
  • Отказ на резюме. В таком письме работодатель сообщает потенциальному кандидату, что пока не готов принять его на работу.

Конечно, помимо этих типов, существуют еще десятки разновидностей деловых писем. Они предназначены для решения разных задач, но имеют похожую структуру и официальный тон.

Структура делового письма

Первое, с чего стоит начать, если вы хотите научиться писать письма в деловом стиле – изучение структуры. Поскольку она типична для большинства документов, это значительно облегчает дальнейшую работу над письмом.

Деловое письмо состоит из трех частей: вводной, констатирующей и заключающей.

Вводная часть

Начать писать деловое письмо следует с вводной части, которая включает в себя информацию об адресате и отправителе, тип письма, приветствие и лид-абзац. Из вводной части должно быть понятно к кому и зачем вы обращаетесь.

Основная часть

В основной части необходимо более подробно описать ситуацию, с которой вы обращаетесь или на которую отвечаете. Например, привести аргументы, сообщить о решении вопроса или о том, что вы делаете для его решения.

Помните, что каждое предложение должно быть логически связано с предыдущим. Если это простой запрос или заявление, не стоит слишком подробно расписывать ситуацию. Укажите только самое важное и ограничьтесь тремя – четырьмя предложениями.

Заключение

В конце делового письма вы подводите итог своего письма в виде выводов или предложений по решению проблем, прощаетесь, указываете свое имя и должность. Допускается использование постскриптума, но только если это обоснованно.

Образец делового письма на русском

Как написать деловое письмо на английском

Написание деловых писем на английском не самая легкая задача, особенно для тех, кто изучал английский, как иностранный. Мы на простых примерах разберемся, как правильно писать деловые письма на английском.

При написании делового письма на английском очень важно излагать информацию в нужном стиле. Необходимо всегда оставаться предельно вежливым и деликатным. Иногда лучше показаться немного консервативным, чем невежливым. Также важно формулировать предложения коротко и четко.

Каких формулировок стоит избегать:

  • Сокращений
  • Сленга, жаргона, даже использование идиом нежелательно
  • Эмоционально окрашенных слов

Структура делового письма в английском языке

Структура делового письма на английском такая же, как и в русском, отличаются в основном только формат адреса и речевые обороты.

Контактная информация

Имя Фамилия
Ваш номер телефона
Ваш адрес электронной почты
Дата
Anna Robins
+0000000
[email protected]
January 11, 2005
Вежливое приветствие
Если вы не знаете имя собеседникаDear Sir – для мужчины
Dear Madam – для женщины
Если знаете имяDear Mr John – для мужчины
Dear Ms Jane – для женщины
Если у адресата есть ученое звание используйте егоDear Dr. Snow
Dear Prof. Black
Завершение
Если вы не знаете имени адресата
Yours faithfully
Если знаете имяYours sincerely

Конструкции для разного типа писем

В зависимости от типа делового письма, следует использовать соответствующие фразы. Вот несколько примеров.

Письмо-жалоба
Я пишу, чтобы пожаловаться на…I am writing to complain about…
Я пишу, чтобы привлечь ваше внимание к…I am writing to draw your attention to…
Я недавно купил … в вашей компании.I recently purchased … from your company.
Я хотел бы получить полный возврат средств.I suggest that I get a full refund.
Я был бы признателен, если бы вы могли вернуть мне деньги.I would be grateful if you could give me a refund
Я с нетерпением жду ответа.
I look forward to receiving a prompt reply.
Письмо-запрос
Я пишу, чтобы узнать о…I am writing to inquire about…
Не могли бы вы предоставить мне некоторую информацию о…Would you be kind enough to provide me with some information about…
Буду признателен, если вы поможете мне узнать…I would appreciate if you could help me find out…
Не могли бы вы сказать мне, если…Could you tell me whether…
Мне также было бы интересно…I would also be interested in…
Сопроводительное письмо
Я пишу, чтобы подать заявку на должность…I am writing to apply for the position of…
Я пишу в ответ на вашу вакансию …I am writing in response to your advertisement…
Я особенно заинтересован в этой работе, потому что…I am particularly interested in this job because…
Как вы можете видеть из моего резюме…
As you can see from my resume, …
В настоящее время я работаю в…I am currently employed by…
Я стремлюсь делать карьеру в…, потому что…I am keen to pursue a career in…, because…
Мои сильные стороны…My main strengths are…
Если вам требуется дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.Should you require any further information, please do not hesitate to contact me.
Письмо-извинение
Пожалуйста, примите наши извинения за…Please accept our apologies for…
Мы искренне извиняемся за…We sincerely apologize for…
Ошибка, видимо, была связана с…The mistake was apparently due to…
В настоящее время мы работаем над…We are currently working on…
Чтобы этого не случилось снова …To prevent this from happening again, …
Мы понимаем, как вы были расстроены, когда … но, к сожалению …We understand how upset you must have been when…, but unfortunately…

Образец делового письма на английском

9 советов, которые помогут написать деловое письмо

Краткость

Деловые письма должны быть короткими и точными, если это возможно, стоит ограничиться одной страницей. Адресаты, особенно если это деловые люди, не любят читать длинные письма и часто откладывают их на потом. Поэтому если вы хотите, чтобы ваше письмо как можно скорее прочитали, стоит писать лаконично.

Внимательность к читателю

Всегда старайтесь сосредоточиться на потребностях читателя и постарайтесь взглянуть на вещи с его точки зрения. Поставьте себя на его место и представьте, как бы вы отреагировали на такое письмо. Каждый может сделать это, так как все мы все являемся клиентами какого-либо бизнеса.

Официальный тон

Стиль написания и содержание деловых писем должны быть официальными и оперировать фактами. Чувствам и эмоциям не место в деловых письмах. Поэтому избегайте фраз типа “мы чувствуем”, вместо них используйте “мы полагаем” или “мы думаем”. Сердечный, дружелюбный подход – это хорошо. Просто сделайте его более официальным, но избегайте и чрезмерно формальных терминов.

Логика и однозначность

Используйте простые слова и фразы, старайтесь придерживаться прямого порядка слов в предложении. Убедитесь, что письмо сформулировано логично: сначала определяется главная мысль, потом она раскрывается, а затем следует вытекающее из этих фактов заключение.

Своевременность и точность

Деловые письма всегда должны быть своевременными и точными. Учитывая то, что в большинстве случаев мы говорим о бизнесе, несвоевременность может иметь финансовые последствия. Несколько раз проверьте все факты, которые вы указываете в письме. Если вы ошибетесь в цифрах или датах – это может нанести ущерб и негативно отразится на репутации компании.

Вложения

Если вы отправляете документы, то ваше основное письмо будет использоваться как сопроводительное. Кратко и понятно дайте небольшие инструкции о вложенных файлах, чтобы адресат сразу понимал про что идет речь.

Не используйте сложные конструкции

Некоторые типичные для деловой переписки слова и фразы сильно усложняют текст и его восприятие. Постарайтесь не делать письмо слишком громоздким. Чем проще и понятнее оно будет, тем лучше.

Вывод: умение писать деловые письма необходимо каждому

Может показаться, что правильно составить деловое письмо все-таки сложно. Но на самом деле вам достаточно сделать несколько шаблонов, по одному для каждого типа письма, которые вы используете. Такие шаблоны сильно сэкономят время и позволяют не путаться в оформлении.

Деловые письма представляют вашу компанию. С их помощью вы общаетесь с клиентами, поставщиками, акционерами, сотрудниками. Формат официальных писем является частью бренда компании, поэтому стоит относиться к их оформлению и написанию со всей серьезностью. Отлично оформленное, лаконичное и понятное официальное письмо способно привлечь новых клиентов, убедить инвесторов и повысить лояльность сотрудников.

Тонкости написания деловых писем на английском ∣ Enguide.ru

В этой статье вы найдете образец делового письма на английском и понятные правила о том, как вести деловую переписку с англоязычными бизнес-партнерами.

Переписка осталась актуальной после появления телефона и мессенджеров. Без деловых писем не обходятся ни корпорации, ни малые предприятия. Весь мир использует корреспонденцию на английском языке как универсальном и самом удобном. Поэтому, если вы нацелены вести дела с иностранными партнерами или получить должность в международной компании, вы должны знать, как написать деловое письмо на английском.

Теоретически, если вы не уверены в своих силах, можете облегчить себе задачу и сделать перевод делового письма на английский с русского. Но, во-первых, учить английский все равно нужно. А во-вторых — мы сделали для вас образец делового письма на английском языке, так что просто используйте этот универсальный шаблон в своей переписке. И прочтите эту статью — в ней мы тоже рассмотрели особенности деловых писем англоговорящим адресатам .

Особенности делового письма на английском языке

Структура — вот что отличает дружескую переписку от делового письма. На английском языке и не только вы не можете поставить содержание превыше композиции. В целом структура делового письма на английском, русском и любом другом языке похожа. Вы можете заметить это, переводя бизнес-переписку с английского на русский и/или обратно. Эти правила сложились не случайно. Они являются маркерами делового стиля, позволяют продемонстрировать уважение к адресату и свести к минимуму возможные недопонимания. Вот почему крайне нежелательно нарушать перечисленные ниже правила:

  1. Полное имя отправителя и его координаты (название компании, адрес) указываются в левом верхнем углу листа. Кстати, в этой статье проверьте правильную транслитерацию русских ФИО на английском языке.

  2. Имя и фамилия адресата пишутся с новой строки. Здесь же указывается название компании-адресата.

  3. В правом верхнем углу письма помещается дата создания и отправки письма.

  4. Текст письма должен разделяться на абзацы по смыслу и для удобного восприятия. Красная строка перед абзацами не используется.

  5. Причина обращения, она же зачастую является главной мыслью, — это подходящее начало делового письма на английском. Например: «I am writing to you to …» или другая фраза с подобным смыслом.

  6. Дальше, в основной части письма, излагается остальная информация (конкретика, описания, обстоятельства, условия и т.п.). Предложения — короткие, стиль — лаконичный.

  7. В конец текста ставятся формальные слова благодарности и прощания. Такие как:  «Yours faithfully» или “Thank you for your help».

  8. Перед тем, как закончить деловое письмо, желательно поставить собственноручную подпись. Разумеется, это правило не учитывается, когда вы пишете электронное письмо на английском.

  9. Полное имя автора и должность повторяется в самом конце письма, после отступа в 2-3 строки.

Эти условия соблюдаются в письмах с переводом и без перевода, независимо от содержания и назначения. Если вы не знаете, как писать на английском запрос, обращение, информационное сообщение бизнес-партнеру, предложение сотрудникам — можете смело использовать эти заготовки. Те же правила переписки действуют и в том случае, если нужно написать ответ на деловое письмо, адресованное вам.

Пример делового письма на английском

Каждому, кто сталкивается с рабочей перепиской, желательно знать деловой английский, чтобы не тратить время на поиск и/или перевод каждой отдельной фразы. Полезную информацию об изучении делового английского мы обсуждали в этой статье. Но если вам впервые придется написать деловое письмо на английском языке, то используйте этот шаблон в качестве примера.

Mr. Michael Tsarev
Company «iTech»
Office 514,
Planernaya Street, 89
St.Petersburg
Russia  13 June 2017
Dear Michael,
I’m writing to you to send you the details of my travel plan. I appreciate the offer to your assistant meet me when I arrive to St.Petersburg in order to take me to the office.
My flight is set to land at the St.Petersburg International Airport on June 15, at 10:25 am. My flight number is 854. I expect that we will be out of the airport an hour after touchdown. I am looking forward to seeing you all soon.
Yours sincerely,
Steven Shchitov
Managing Director.

Это пример делового письма, автор которого сообщает адресату о своем прибытии. В шаблоне соблюдены все формальности и в то же время послание осталось лаконичным, информация в нем изложена кратко, но очень вежливо. Это отличный образец деловой переписки. Давайте посмотрим, какой ответ получил Стивен на свое письмо.

Dear Steven,
Thank you for your June 13 letter expressing interest in our Conference. This letter confirms our plans for your meeting.
If any questions or needs arise, please contact us immediately.
We look forward to seeing you on June 15th.
Sincerely yours,
Katherine Jackson
Meeting Planner.

Начало второго письма отличается — оно короче и проще. Это вполне допустимо, если вы пишете ответ на письмо, и/или если переписка ведется между хорошо знакомыми между собой представителями компаний.

Этикет и определенные формальности важны в деловой переписке на английском. Но их легко освоить, если пользоваться шаблонами писем и нашими подсказками. Чтобы углубить свои навыки деловой корреспонденции, прочтите предыдущую статью на эту тему . И не забывайте, что в любой переписке главное — это вежливость, корректность, и соблюдение интересов обеих сторон.

Если Вы решили поднять уровень делового английского на новый уровень, советуем обратить внимание на:

Для других городов России Вы всегда можете воспользоваться фильтром и подобрать школу английского в нужном Вам городе. Не забудьте почитать отзывы о школе и обратить внимание на рейтинг. 
Желаем успехов!

Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке ‹ Инглекс

Одна из самых сложных задач не только в английском, но и в русском языке — ведение деловой переписки и в принципе написание писем в формальном стиле. В этой статье мы расскажем вам, как правильно написать письмо-просьбу (letter of request) и письмо-заявление (letter of application) на английском языке, дадим списки фраз, которые помогут быстро и грамотно составить такие письма, а также приложим примеры писем.

Письмо-просьба на английском языке. Letter of request

Письмо-просьба (letter of request, letter of request of permission) — один из видов деловой переписки, который используют в том случае, если возникает потребность обратиться за:

  1. Разрешением на использование любых материалов, юридически принадлежащих другим лицам.
  2. Разрешением на проведение собеседования или встречи.
  3. Помощью в организации или проведении мероприятия.
  4. Информацией (уточняющими документами, сведениями о стоимости определенного товара, его наличии в каталоге и т. д.).
  5. Советом относительно каких-либо организационных действий или решений.
  6. Советом к эксперту в какой-либо области.

В начале письма следует указать ваш адрес (название и адрес компании, которую вы представляете), а затем — название и адрес компании, в которую вы обращаетесь.

Каждый пункт письма-просьбы на английском должен быть представлен отдельным параграфом. В первом параграфе обозначьте цель вашего письма. Будьте вежливы, но прямолинейны. Важно писать по существу, сохраняя официально-деловой стиль.

Если это уместно, укажите предельный срок выполнения вашего запроса, а также предоставьте уточняющую информацию о себе и сложившейся ситуации. Добавьте ваш телефонный номер и адрес электронной почты и предложите связаться с вами в случае возникновения каких-либо вопросов.

Завершите письмо, поблагодарив получателя за помощь и внимание, уделенное данной просьбе.

В письме-просьбе на английском вы можете использовать следующие фразы:

ФразаПеревод
Цель письма
I am writing to ask if you would be so kind/generous as to…Я пишу, чтобы спросить, не будете ли Вы столь добры/щедры…
I am writing to request your assistance concerning the matter of…Я пишу, чтобы попросить Вашей помощи касательно вопроса о…
I wonder if you could possibly help me…
I wonder if it would be possible for you to help me…
Я интересуюсь, не могли бы Вы помочь мне…
I would (greatly) appreciate it if you could…
I would be most grateful if you could…
Я буду (весьма) признателен, если Вы…
Я был бы очень благодарен, если бы Вы…
I am writing to ask/enquire if/whether you could possibly tell/inform me…Я пишу, чтобы узнать, не могли бы Вы рассказать мне / проинформировать меня о…
I am writing to request your permission for…Я пишу, чтобы попросить Вашего разрешения на…
I wonder if I might ask you for / request your valuable advice on/concerning…Мне интересно, могу ли я спросить/просить Вашего совета относительно…
Дополнительные вопросы
I would also like to know…Я бы также хотел узнать…
Could you send me more details…Не могли бы Вы отправить дополнительную информацию…
Could you tell me, whether…Не могли бы Вы сказать…
Заключительные фразы
I hope that my request will not inconvenience you too much.Надеюсь, моя просьба не доставит Вам большого неудобства.
I must apologize for troubling you with this matter.Прошу прощения, что потревожил Вас по данному вопросу.
I hope that you will forgive me for taking up your valuable time.Надеюсь, Вы извините меня за то, что отнял Ваше драгоценное время.
I look forward to hearing from you as soon as possible.
I look forward to receiving your reply as soon as possible.
С нетерпением жду ответа от Вас.
С нетерпением жду Вашего скорого ответа.
Thank(ing) you in anticipation of your kind cooperation.
Thank(ing) you in advance for your kind cooperation.
Заранее благодарю Вас за Ваше любезное сотрудничество.

Пример письма-просьбы на английском языке о разрешении:

Пример письма-просьбы

Письмо-заявление на английском языке. Letter of application

Письмо-заявление (letter of application, letter of application for a course) чаще всего является приложением к резюме, но оно также пишется при поступлении в университет, колледж или на краткосрочные курсы. В таком письме следует указать детальную информацию о полученном вами образовании и опыте. Это повысит ваши шансы на получение желаемой должности или на зачисление в выбранное учебное заведение.

В начале письма следует указать название и адрес учебного заведения или фирмы, а при необходимости — имя и должность человека, к которому вы обращаетесь.

Как и в любом деловом письме, каждый пункт вашего заявления должен быть освещен в отдельном параграфе. В первом параграфе следует указать цель вашего письма. Затем необходимо подробно рассказать про имеющуюся у вас квалификацию и опыт. Вы также можете указать ваши жизненные цели и интересы. Упомяните обо всех образовательных учреждениях, которые вы посещали, поделитесь информацией о курсах и стажировках, которые вы проходили. Далее стоит обозначить причины, побудившие вас подать заявку в данное учебное заведение или отправить резюме именно в эту компанию.

Следует придерживаться официально-делового стиля речи, быть вежливым и честным, приводить только достоверные факты.

В конце письма укажите, какие сопроводительные документы вы прилагаете к письму. Выразите признательность за рассмотрение вашего заявления и надежду на быстрый положительный ответ. После подписи вы можете привести свои контактные данные.

В письме-заявлении на английском вы можете использовать следующие фразы:

ФразаПеревод
Цель письма
I am writing to apply for admission to the course in…Я пишу, чтобы подать заявку на поступление на учебный курс в…
I would like to be considered for a place on the course in…Я прошу рассмотреть мое заявление о поступлении на учебный курс в…
I am writing with regard to…Я пишу в связи с…
I am writing to apply for… which I saw advertised in…Я пишу для того, чтобы подать заявку на…, объявление о которой я увидел в…
I would like to express my interest for…Выражаю заинтересованность в…
Упоминание о квалификации (опыте)
I hold a certificate/degree in…У меня есть сертификат/степень в…
I have taken/passed examination…Я сдал экзамен на…
I have completed the following courses / degree course…Я окончил следующие курсы / учебный курс на получение степени…
My degree is in English.У меня научная степень в области английского языка.
Уведомление о приложении
I enclose / have enclosed a copy of my degree/diploma…Прилагаю копию аттестата/диплома о присуждении научной степени…
I have attached all the other necessary documents like…Прилагаю все необходимые документы, такие как…
Please find enclosed a copy of my degree/diploma…Ниже прилагаются копии моего диплома/аттестата…
Заключительные фразы
I would be glad to attend an interview at any time convenient to you.Я с удовольствием пройду собеседование в любое удобное для Вас время.
I hope that you will consider me for entry/admission to…Надеюсь, что Вы рассмотрите мою кандидатуру на поступление/допуск в…
I hope that you will consider my application…Надеюсь, Вы рассмотрите мое заявление…
I hope you take a favorable decision regarding my application for…Надеюсь на положительное решение относительно моего заявления о…

Пример письма-заявления на английском языке о поступлении на учебный курс:

Пример письма-заявления

Как видите, нет ничего сложного в составлении письма-просьбы и письма-заявления на английском языке. Используя приведенные нами фразы и примеры, вы легко справитесь с поставленной задачей. А если вы испытываете трудности с письменной английской речью или хотите быстро научиться вести переписку, приглашаем вас на курсы английского по Скайпу. Наши преподаватели помогут вам улучшить знания.

Мы составили для вас документ, в котором собраны фразы для написания письма-просьбы и письма-заявления.

Список фраз по теме «Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке» (*.pdf, 231 Кб)

© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Деловое письмо на английском, виды деловых писем с примерами и переводом

Официальные письма/электронные письма пишутся в формальном (официальном стиле) людям, которые занимают официальные, руководящие должности, например, менеджерам, директорам.

Основные виды официальных писем

Официальные письма могут быть разных видов:

  • Деловое письмо;
  • Письмо-запрос информации;
  • Письмо-жалоба;
  • Письмо-заявление о приеме на работе;
  • Письмо-жалоба;
  • Письмо-извинение.

Структура делового письма

 Имя и адрес отправителя

Реквизиты отправителя и располагается в верхнем левом углу.

Последовательность реквизитов следующая:

  • имя руководителя;
  • его должность;
  • название компании отправителя;
  • номер дома, улица;
  •  город, почтовый индекс;
  • страна.

Пример:

Mr Viktor Moskvin

Director

School of foreign laguages “Lingva”
154  Sadovaya St

Moscow 123456

Russia

Отсутствие знаков препинания в деловом письме называется «открытой пунктуацией».

Дата

Дата располагается  под реквизитами,  отступ  три строки. Вариантов написания даты несколько:

  • July 28, 2017;
  •  July 28th, 2017;
  • 28 July, 2017;
  •  28th July, 2017.

 Адрес получателя

Адрес получателя пишется после даты следующим образом:

  • полное имя получателя;
  • должность;
  • название компании;
  • номер дома, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Перед именем обязательно указывается сокращенное обращение:

  • Mr. (мистер, господин),
  • Dr. (доктор),
  • Ms. (мисс, для незамужней женщины),
  • Mrs. (миссис – для замужней женщины или если не уверены в статусе).

Пример:

Mrs Jennifer Grey

editor publishing company “GoodBook”

25 Downing St

London SW1A 2AB

United Kingdom

Расположение адреса аналогично написанию адреса отправителя.

Обращение к адресату письма

  • Обращение к адресату начинается начинается со слова «Dear…»(уважаемый(-ая)): Если указано полное имя получателя, то приветствие начинается именно так, с личного приветствия: Dear Mrs Jennifer  Grey.
  • Если имя неизвестно, то в письме обращаются неопределенно: Dear Sir or Madam.
  • В случае обращения на имя компании, обращение является общим: Dear Sirs.
  • Если письмо адресовано американской компании, в конце обращения ставится двоеточие:  Dear Mrs Jennifer Grey:

Название должности отправителя

Если письмо составлено мужчиной, то слово Mr не ставится. Если письмо составлено женщиной, то после имени в скобках стоит (Mrs). Точка в конце предложения не ставится. Например: Yours sincerely,

Viktor Moskvin

Director

School of foreign laguages “Lingva”, или

Yours sincerely, Nikole Noble (Mrs)

Director

School of foreign laguages “Lingva”

Отметка о приложениях

Деловое письмо может сопровождаться другими документами. Для указания этого в деловой переписке после подписи пишется сокращение Enc или EncsEnclosures» — «Приложения»). После этой надписи ставится запятая и перечисляются  все документы,  прилагаемые к основному письму. Например:

Yours sincerely,

Viktor Moskvin

Director

School of foreign laguages “Lingva”

Enc, a copy of the license.

Деловые и формальные письма. Структура делового письма и речевые модели для использования в нем

Структура письма

Речевые модели
1.     Официальное обращение к получателю (Address the recipient in a formal manner)

Dear Sir or Madam  — Дорогой Сэр(обращение к мужчине) или Мадам (к женщине)

 

2.     В первом  абзаце укажите цель написания письма. (Не используйте глаголы в сокращенной форме!)

I am writing in connection with/to ask about… – Я пишу в связи с/для того, чтобы узнать/спросить….

I have read/found your advertisement in…and would like to … — Я прочитал/нашел Ваше объявление в…и хотел бы…

I am interested in… — Меня интересует…

I would like to know more details about… — Я бы хотел узнать больше деталей о…

I would like to ask further information about/concerning… — Я бы хотел узнать/спросить дополнительную информацию о/информацию относящуюся…

I would like to ask if/when/why/where… — Я бы хотел спросить, возможно ли, если/когда/почему/где…

I look forward to your answer/ to hearing from you. – Жду с нетерпением Вашего ответа…

3.     Конец письма в соответствующей форме:

 

 

Если письмо начинается Dear Sir or Madam, то письмо нужно закончить фразой

Yours faithfully,… — искренне Ваш, с уважением…

Если письмо начинается Dear Mr/Mrs Wilson, тогда письмо  заканчивается

Yours sincerely,… — искренне Ваш, с уважением…

Samples of business/formal letters

Примеры деловых официальных писем

Letter of enquiry (письмо-запрос)

1.Dear Sir/Madam,

2.I am writing in connection with an advertisement for your English course. I am 19 years-old student from Russia. I am interested in English and have been looking for a course in English at higher level.

I would like to ask for more details about this English course. I would be very grateful if you could inform me about payment forms and enrolment requirements.

I look forward to your answer.

3.Yours faithfully,

Ann Rudova

Дорогой Сэр/Мадам

Я пишу Вам в связи с объявлением относительно Вашего курса английского языка. Я 19-летняя студентка из России. Я интересуюсь английским языком и поэтому ищу курсы  английского языка для повышения своего уровня.

Мне бы хотелось узнать больше деталей об этом курсе английского языка. Я была бы очень признательна, если бы Вы предоставили мне информацию о формах  оплаты и требованиях для зачисления.

С нетерпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Анна Рудова

 

Dear Mr. Stevens,

Mrs. M.K. Collins has applied for work as saleswoman in my drugstore. She has referred me to you as one for whom she has done similar work. Please give me some general information as to her fitness for this work. I shall be grateful to you for this help.

Sincerely yours,

Brian Warner

Уважаемый мистер Стивенс,

Миссис М.К. Коллинз обратилась с просьбой взять ее на работу на должность продавца в нашу аптеку. Она указала Вас в качестве человека, к которому можно обратиться за дополнительной информацией, поскольку   она выполняла данную работу для Вас. Пожалуйста, предоставьте мне общую информацию о ее соответствии на данную должностью Я буду благодарен Вам за помощь.

Искренне Ваш,

Брайан Уорнер

Letter of complaint (письмо-жалоба)

Dear Mr. Olsen,

I am writing to complain about ineffective work of your book service centre. On February the third I ordered from you one copy of «Dandelion wine» by Ray Bradbury. The book arrived by mail and I found that some of the pages were transposed so that the book was not usable.

As a result I was left without a needed book. I would like the privilege of returning the defective book to you in exchange for a perfect copy. I hope it would be possible for you to replace it as soon as possible. I look forward to your answer.

Yours sincerely,

Bill Berry

Уважаемый Мистер Олсен,

Я пишу, чтобы пожаловаться на неэффективную работу Вашего книжного центра. 3го февраля я заказал у Вас одну копию книги «Вино из одуванчиков» Рэя Брэдбэри. Книга пришла почтой и я обнаружил, что некоторые страницы книги располагались в не верном порядке, поэтом у книга была «не читабельной».

Как следствие, я остался без нужной мне книги. Я бы хотел заменить бракованную копию книги на нормальную. Надеюсь, что Вы сможете заменить книгу так быстро, насколько это возможно. С не терпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Билл Бэрри

Дополнительные речевые модели для письма-жалобы:

  •         I must express my dissatisfaction with… — Я должен выразить свое недовольство…
  •          In fact I have already talked/written about it but nothing has changed/happened to… — Фактически, я уже говорил/писал об этом, но ничего не изменилось…
  •          There has been no replay to my previous letter. – На мое прошлое письмо не было ответа.
  •          The item has not been replaced. – Изделие не было заменено.
  •          It suddenly stopped working. – Неожиданно товар перестал работать.
  •          The keyboard was missing. – Клавиатура была потеряна.
  •          Contrary to the description in the menu/brochure/time-table…Описание в меню/брошюре/расписании не соответствует…
  •         The food was not cooked properly. – Еда не была приготовлена надлежащим образом.
  •          The price was expensive enough. – Цена была завышена.
  •         It was a very unfortunate event because… — Это событие закончилось неудачей, потому что…
  •          In this way it ruined all my plans as… — Таким образом, все мои планы были нарушены из-за…
  •          I hope I can expect… — Надеюсь, что я могу рассчитывать (ожидать)…

Letter of application

(Письмо-заявление)

Dear Sir or Madam,

I am writing in response to your job offer concerning the post of computer operator which I found in the latest issue of «Daily News».

I believe this position fits my expectations of a perfect job for a young person. As far as my qualifications are concerned I have been working for about two years as a computer operator in Gray Service Company, where I have had the chance to get «hands-on» experience with computers in a real working office and coming into contact with the public for the first time. There I have gained a lot of valuable professional experience. In addition to this, I consider myself to be hard-working and a very sociable person.

I would be happy to attend the interview at any time that is convenient to you. I am enclosing the names of two referees from Gray Service Company, whom you can contact for more details. I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Jane Morrison

Уважаемый Сэр/Мадам,

Я пишу, чтобы ответить на Ваше объявление  на должность компьютерного оператора, которое я нашел в последнем выпуске «Дэйли Ньюз».

Я верю, что эта должность соответствует моим ожиданиям идеальной работы для молодого человека. Что касается моей квалификации, я работал оператором компьютеров 2 года в компании «Грэй Севис», где я имел шанс получить практический опыт работы с компьютером в рабочем офисе и первый опыт общения с людьми в рамках профессии. На рабочем месте я приобрел ценный профессиональный опыт. Кроме того, я считаю себя трудолюбивой и очень коммуникабельной личностью.

Я буду счастлив посетить собеседование в любое удобное для Вас время. Я предоставляю имена двух бывших коллег, с которыми Вы можете связаться для получения более детальной информации обо мне. С нетерпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Джейн Моррисон

Дополнительные речевые модели для письма-заявления для получения работы:

  • I am writing in reply to/with regard to… — Я пишу, чтобы ответить/в связи…
  • I am writing in connection with… — Я пишу в связи…
  • I would like to express my interest in… — Я бы хотел выразить свой интерес к…
  • I found the position/job/post offer extremely interesting because… — Я считаю, что должность/работа/пост является чрезвычайно интересной, поскольку…
  • I would like to apply for this job because… — Я бы хотел получить эту должность, так как…
  • My reason for applying for this job is that…(I am very sociable, hard-working, talented in…) –Причина, которой я хочу получить это место…
  • As for my experience it includes… — Что касается моего опыта работы…
  • I worked for…as… — Я работал на должности… в течении…
  • I am ready to come to an interview at any time. – Я готов прийти на собеседование в любое время.
  • I enclose my CV/references from my previous employers. – Я прилагаю резюме/рекомендации от прежних работодателей.

Деловое рекомендательное письмо на английском языке

В рекомендательных письмах содержится информация о рабочих умениях,  навыках, знаниях, опыте, заслугах рекомендуемого человека и оценка его работы предыдущим руководителем.

Дополнительные речевые модели для рекомендательных писем:

  • I met him…in…, when he joined… Я встретился с ним … в…, когда он присоединился к…
  • …has asked me to write a letter of recommendation to accompany his application for… I am very pleased to do so…. попросил меня написать рекомендательное письмо для подачи по месту требования…. Я рад  сделать это.
  • …distinguished himself / herself … показал себя как…
  • His / her greatest talent is … Его/ее главным талантом является…
  • He/she is а  creative person… Он/она креативная личность…
  • His / her excellent  capacity to…was invaluable… Его/ее отличный потенциал к… был бесценен…
  • While he / she was with us he / she… His responsibilities included…За время работы у нас он/она… В его/ее обязанности входило…
  • His / her main responsibilities were… Его/ее главными обязанностями было… His / her daily tasks included… Его/ее ежедневные задачи включали…
  • The only weak spot  that I ever noted in his / her performance was… Единственный недостаток, который я отметил в его/её личности…
  • I am confident that…will continue to be very effectively. He/she deserves my best recommendations. Я уверен, что … продолжит работать очень эффективно. Он/она заслуживает моих наилучших рекомендаций.
  • I would happily recommend …as a hopeful candidate. Я с удовольствием рекомендую … как подающего надежды сотрудника.

Деловое поздравительное письмо

Цель поздравительного делового письма —  официально поздравить руководителя компании или своего коллегу. Это письмо может быть короче, чем официальное деловое письмо, но иметь более эмоциональную окраску.

Дополнительные речевые модели для поздравительных писем:

  • Best wishes for a happy and prosperous New Year from …! Примите наилучшие пожелания счастья и процветания в Новом году от …!
  • In appreciation of our association during the past year, everyone at … extends our very best wishes for a wonderful holiday season!  — Ценя наше сотрудничество в течение прошедшего года, каждый сотрудник   … выражает наши наилучшие пожелания в связи с праздниками!
  • Warmest wishes for a happy holiday season and a wonderful new year! —  С самыми теплыми пожеланиями счастливых праздников и прекрасного наступающего года!

Письмо о приеме на работу (сопроводительное письмо к резюме)

Во вступлении к сопроводительному письму рекомендуется упомянуть об источнике информации и желаемой должности.

В основной части письма говорится о профессиональных знаниях, умениях и навыках претендента, содержится информация о резюме, сопровождающем письмо. Изъявите желание прийти на собеседование, по возможности в удобное для работодателя или его представителя время, а также  о надежде на положительное решение в сторону претендента. В заключительной части поблагодарите за прочтение письма.

Дополнительные речевые модели для писем о приёме на работу:

  • I was interested to read your advertisement for … Я был заинтересован, когда прочитал вашу рекламу в …
  • Please accept this letter as application for the … position currently advertised in the … Пожалуйста, примите это письмо как заявление на замещение вакантной должности … , которая была объявлена в …
  • I have exceptional verbal and written communication skills. Я обладаю исключительными устными и письменными коммуникативными навыками.
  •  I can supply references from…if required. Я могу предоставить рекомендации из…если потребуется…
  • Thank you for your attention. Спасибо за внимание.

Деловое пригласительное письмо

В деловом мире  встречи с партнерами являются частичным залогом успеха, поэтому правильное оформление приглашений является очень важным. При составлении приглашения обратите внимание, чтобы имя партнера было указано полностью. Приглашение должно быть кратким, уместно использование юмора, и конечно же, время отправки приглашения!

Фразы для приглашения:

  • You are cordially invited to be the guest of… Мы сердечно приглашаем Вас быть гостем на…
  • Allow me the pleasure of inviting you to… Не откажите в удовольствии пригласить Вас…

Ответ на деловое письмо на английском языке

Некоторые письма, полученные компанией, предполагают предоставление ответа. Структура такого письма не отличается от делового письма.

Дополнительные речевые модели для ответа на письмо:

  • Thank you for your letter. Спасибо за Ваше письмо.
  • We much appreciate your offer. Мы высоко ценим Ваше предложение…
  • We shall be pleased to supply you with… Мы будем очень рады поставить (выслать )Вам…
  • Regarding your question about… Относительно вашего вопроса о…

Вывод

Официальное письмо состоит из следующих частей:

Официальное приветствие: Dear Sir/Madam – когда Вам не известна фамилия человека; Dear Mr/Mrs Wilson – когда Вы не знаете имени получателя.

Первый абзац содержит приветствие и вступительное слово, цель письма.

В основной части письма раскрывается его содержание – предоставляются аргументы, запрашивается интересующая информация (обычно 1-3 абзаца).

Последний абзац – итог всего письма, а именно, ожидаемые Вами действия от получателя, заключительные комментарии.

Формальное окончание письма: Yours faithfully,… – когда Вам не известна фамилия человека; Yours sincerely,… когда Вы не знаете имени получателя.

План письма

Вступление

Абзац 1: приветствие и вступительное слово, цель письма

Основная часть

Абзацы 2-3: раскрытие содержание письма

Заключение

Абзац 4: заключительное слово, ожидаемый результат

 

Официальные письма также могут быть ответом, содержащим запрашиваемую информацию. Письмо-ответ имеет ту же структуру.

Убедитесь, что при написании Вами письма не упущена ни одна из частей.

Хорошо продуманное и аккуратно написанное деловое письмо является эффективным инструментом в бизнесе, который может не только помочь в заключении различного рода сделок, при приеме на работу и т.д., но и испортить впечатление об отправителе, что не гарантирует ему успех в достижении цели.


Конец делового письма Примеры на русском языке. Написать письмо другу на английском

Перед тем, как составить то или иное сообщение, необходимо вспомнить, в чем этикет отличается. деловое письмо и личные письма. Самое главное — соблюдать уровень уверенности в изложении выбранной темы. Адресат скорее проникнется конкретной проблемой и постарается включиться в решение поставленных вопросов, если в строчках писем есть живое общение.Именно поэтому знающие современный этикет делового письма не включают в себя такие анахронизмы, как «по факту», «надо» или, тем более, забытое «уведомлять».

Характеристики

Сохраненная в деловых письмах направленность и четкая определенность цели, последовательность изложения фактов, специфика предложений и запросов, информативность сообщений о действиях и действиях. Деловые письма стали оформляться в более непринужденной манере, однако открытых эмоциональных высказываний, эпитетов и сравнений из особенностей личной переписки не усвоили, все еще есть триумфальное этичное деловое письмо.И только потому, что целью такого сообщения, как и прежде, является подача предложения, на которое должен последовать конкретный ответ, влияние автора делового письма должно быть очень большим, потому что оно побуждает адресатов к действиям особый характер. И текст составлен таким образом, что точка зрения автора представляет не его собственное отношение к проблеме, а взаимовыгодные интересы в ее решении.

Этикет делового письма предписывает не употреблять местоимение «я», как это принято в личной переписке, упор делается на другое местоимение — «ты».Если деловое сообщение написано без ошибок, аккуратно распечатано, текст разнесен по всем правилам и существующим требованиям, а потому читается не просто легко, но и с удовольствием, переписка обязательно будет иметь продолжение. Хотя сегодня очень часто приходится расшифровывать закрученные фразы, ища предмет и уходя, чтобы донести смысл до заложенного. Правила делового письма сейчас меняются очень быстро. Какой был хороший тон — писала от руки.Тогда можно было быть уверенным, что сообщение было сделано не под автомобилем. Сколько индивидуальности можно увидеть в этом сообщении, и в отношения между адресатом и автором всегда добавлялась уважительность. Жалко, что этот обычай полностью устарел, и почти все письма теперь стали электронными.

Современные правила

Деловое письмо, образец которого будет представлен ниже, представляет собой соответствие современному цивилизованному акту.Сегодня существуют не менее разнообразные правила, которые необходимо соблюдать. Хотя относительно официального языка, который пятьдесят лет назад был в стране, эти правила кажутся скорее нюансами или особыми тонкостями. Прежде всего, как диктуют правила делового письма, вам нужно использовать приветствие адресату перед текстом. Хотя сейчас в корпорациях и любых не слишком маленьких организациях существует внутренняя коммуникация формата ISQ, где за вопросом следует ответ, вопрос ответа и в этой быстрой переписке по имени каждый раз необязателен.Однако правильное оформление делового письма предполагает индивидуальную ориентацию, а потому необходимо личное обращение.

Тема письма в современной переписке обычно выносится в отдельное поле и должно быть заполнено адекватно, то есть по содержанию. Грамотно сформулируйте тему письма — получите половину успеха, ведь это первое, что увидит адресат. Точная формулировка поможет ему настроиться на нужный тон и быстро и полно воспринять полученную информацию.И нужно сообщить адресату, чтобы получить ответ — это хороший тон, проявление уважения к коллегам и партнерам, они это сделали сто, двести лет назад, а потом не торопились жить и знали. как именно написать деловое письмо. Сегодня нужно быстро ответить на сообщение, в чем помогает электронная почта — общение проходит довольно быстро. Если вы не можете ответить немедленно, вам все равно нужно отправить ответное сообщение, чтобы указать, где указать время следующего сеанса.

Время и место

Необходимо помнить, что психологически граница временной реакции в ее критическом значении составляет сорок восемь часов. Это если нет автоответчика. По прошествии двух дней назначение уже выполнено: его письмо остается без внимания или в лучшем случае — ранено. Правила деловых писем содержат такой пункт: никогда не откладывайте ответ, потому что это непременная потеря клиента, а партнер будет волноваться и думать о разрыве всяческих отношений.В любом случае это грубое нарушение этики деловой переписки. Если вам нужно отправить ту же информацию, вы можете просто расширить список адресатов. Значительно сокращается время доставки всех адресов в одно поле «кому», и соблюдается прозрачность в партнерствах: каждое полученное письмо видит сформированный список.

Отличным посланием к продолжению партнерских отношений является вежливая фраза «Заранее спасибо». Как написано в деловом письме и в какой части оно размещено — каждый решает сам.Конечно, видеть ее адресат необходимо после уже усвоенной информации и побуждающей к действию. В конце письма, напротив контактного блока — самое лучшее место для этой фразы. Кстати, о контактной информации: она должна быть в каждом письме, а не только в первом. Телефоны автора, должность и все остальное не заставишь искать. Оформление деловых писем от продолжительности переписки не зависит. Всегда нужно соблюдать правила. А чтобы не гадать, получил ли адресат письмо, есть функция запроса.Только в этом случае можно быть уверенным, что он прочитан. История переписки должна вестись, на новое сообщение нельзя написать ответ. Однако, отправляя всю ленточную переписку для решения того или иного вопроса, необходимо помнить не только о подчиненности, но и о конфиденциальности. Если в переписке присутствует личная информация, ее необходимо удалить перед прочтением третьими лицами.

« Вспомнилась последняя фраза » Так звучат слова знаменитой Кинохероя из одного советского телесериала.Реплика ушла «в народ» и теперь является распространенным афоризмом. Ведь действительно, последние слова влияют на все впечатление от разговора. Поэтому, составляя деловую или личную переписку, необходимо тщательно продумать, как закончить письмо на английском и вежливо попрощаться с собеседником. Умению тактически и грамотно использовать стандартные фразы-клише в конце письма и будет посвящен сегодняшний материал.

Официальное письмо требует повышенного внимания к стандартам вежливости.При успешном деловом общении конец письма позволяет усилить эффект от приведенного выше текста.

Окончание делового письма должно производить благоприятное впечатление: не должно быть навязчивости, излишних эмоций, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в деловой переписке используется безличное речевое клише. В таблице ниже представлены стандартные фразы, часто участвующие в заполнении делового письма на английском языке.

Если вам понадобится дополнительная информация, не стесняйтесь обращаться ко мне. Если вам нужна дополнительная информация, не стесняйтесь обращаться ко мне.
Мы будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе. Будем благодарны за сотрудничество в этом вопросе.
Спасибо за ваше чрезвычайно полезное внимание к этому вопросу. Спасибо за чрезвычайно полезное внимание к этой проблеме.
Еще раз спасибо за внимание, внимание и время. Еще раз спасибо за внимание, проявленный интерес и потраченное время.
Мы надеемся на построение прочных деловых отношений в будущем. С расчетом на установление успешного и прочного сотрудничества в будущем.
МЫ пользуемся возможностью поблагодарить вас за вашу помощь. Пользуясь возможностью выразить Вам признательность за оказанную помощь.
Ждем вашего подтверждения. Ждем вашего подтверждения.
Мы с нетерпением ждем вашего ответа. Надеемся получить быстрый ответ.
Вести бизнес с вами всегда приятно. С вами всегда приятно иметь дело.
В любое время заверяем вас в нашем лучшем внимании. В любое время готовы внимательно выслушать.

Эти выражения помогут красиво дополнить текст сообщения. Но это еще не весь финал, т.к. ни одно письмо на английском не делает подписи. Обычно эта короткая копия выражает его уважение или пожелание успеха. Перевод многих таких фраз на русский язык совпадает, а при переходе на английский они используются почти взаимозаменяемо, за исключением очень небольших эмоциональных различий.

Деловое письмо на английском языке можно заполнить подписью следующего вида:

  • С уважением. FaithFully. * — с искренним почтением;
  • С уважением * с уважением;
  • С уважением. С уважением. -С уважением;
  • С благодарностью — искренне признателен;
  • С благодарностью — искренне признателен;
  • Спасибо и привет. — с благодарностью и пожеланиями добра;
  • С наилучшими пожеланиями С уважением. с наилучшими пожеланиями;
  • Вид. С уважением. — с добрыми пожеланиями;
  • С наилучшими пожеланиями Желаний. — С пожеланиями успехов.

* Эти выражения используются только в том случае, если автор лично не знаком с адресатом вашего письма.

Отдавая дань принятым стандартам вежливости, поставьте запятую и с новой строки укажите личные данные подписавшего: имя, фамилию и указанную должность.Это письмо закончено.

Итак, мы разобрались с официальными сообщениями и научились красиво оформлять их. Но нерешенным остался еще один важный вопрос: как заполнить письмо другу на английском или обратиться к иностранным родственникам? Подробно об этом поговорим в следующем разделе.

Английские фразы Прощание в дружеской переписке

Неформальная переписка тоже придерживается вежливого тона, но требуется больше возможностей для выражения эмоций и подчеркивания близости и накала отношений.Поэтому на вопрос, как закончить письмо на английском в личной переписке, есть очень большое количество ответов.

Начнем с того, что неформальный текст тоже должен иметь логическое завершение: своего рода последнюю метку или заключительную черту. А иногда уже на финише и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма не приходит в голову.

Конечно, стиль написания писем у всех, но даже в дружеской переписке часто встречаются шаблонные фразы.Не знаете, как закончить английское письмо? Смело выбирайте и напишите одно из приведенных ниже выражений. В нашем материале они также выделены отдельной таблицей.

ХОРОШО, ЕСТЬ СЕЙЧАС . Ну на этом, пожалуй, все.
В любом случае, я должен пойти и заняться своей работой. Так или иначе, но мне пора пойти и заняться вашей работой.
Я должен закончить свое письмо, потому что мне нужно лечь спать. Я должен закончить письмо, потому что мне нужно спать.
Оставайся на связи! Мы свяжемся с вами!
Извините, я должен пойти … Извините, но мне пора …
У меня много работы. У меня много нерешенных дел.
Надеюсь скоро услышать от вас. Надеюсь скоро услышать от вас новости.
НУ, Я ДОЛЖЕН ЗАКОНЧИТЬ СЕЙЧАС. Ну пора строить.
Скоро ответят! Отвечай быстро!
Напишите скорее и дайте мне знать все новости. В основном пишите ответ и сообщайте обо всех новостях.
Не могу дождаться, чтобы услышать от вас! Не могу дождаться новых новостей от вас!
НЕ ЗАБУДЬТЕ ЗАПИСАТЬ! Не забудьте написать!
Расскажите, пожалуйста, подробнее… Расскажите подробнее о ….
Сообщите мне, что происходит. Сообщите мне, что происходит.
НАПИШИТЕ МНЕ НА СТРОКУ, КОГДА ВЫ БЕСПЛАТНЫ Когда освободишься, напиши мне пару строк.
Пока пока! А теперь до свидания!
Хорошего дня! Хорошего дня!

Используя эти клише, вы можете придать красивый и содержательный вид любой букве .

Осталось только поставить вежливую формулу и ее инициалы. Вариантов подписи для неформального письма просто масса, но мы отобрали из него самые лучшие и часто используемые примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.

Если адресатами вашего сообщения являются родственники или хорошие знакомые, уместно будет использовать такие формы прощания, как:

  • С уважением. — Кардиго твой;
  • Всегда Ваш всегда твой;
  • Вечно Ваш. — неизменно твое;
  • Твой любящий брат. — Твой любящий брат;
  • Ты друг. Ваш друг;
  • Ваш очень искренний друг — ваш друг-преданный;
  • С наилучшими пожеланиями Желаний. С уважением;
  • Передайте привет — Передача приветствия …;
  • Все. Их Лучшее С наилучшими пожеланиями.

Если вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:

  • Нежно. — С нежностью;
  • Много любви. — очень люблю;
  • Много поцелуев. поцелуев;
  • Объятий. — обнимаю;
  • С ЛЮБОВЬЮ И поцелуями — Любовь и поцелуи;
  • All MY LOVE — со всей любовью;
  • С уважением. С любовью;
  • Always and Forever — Твои вечные века;
  • Отсутствует. Вы. Скучаю по тебе;
  • Отправить. г. Любовь. к. — Пройти мою привлекательность …;
  • Берегите Осторожно. Береги себя;
  • ДО Следующее Время. — До следующего раза;
  • См. You. СКОРО. До скорой встречи;
  • См. Ya. — Увидимся;
  • Ура. — С до ;
  • Чао. — Чао!

И, выразив свои чувства, не забудьте поставить запятую, а с новой строки поставить свою подпись.

Теперь мы ознакомились с правилами оформления всех видов корреспонденции. Но все же лучше один раз увидеть полный образец письма, чем несколько раз читать теорию, отвлекаясь от практики.В конце материала предлагаем вам просмотреть примеры английских букв разных иероглифов с русским переводом.

Как закончить письмо на английском — образцы и выдержки из переписки

В этом разделе вы найдете несколько примеров, наглядно демонстрирующих оформление букв на английском языке, а также соответствие их стилей и форм вежливости.

Письмо-поздравление

Уважаемый Даниэль и дорогая Сара,

Примите самые теплые поздравления с годовщиной вашей серебряной свадьбы!

Кажется, будто вы соединились со своими судьбами вчера.И все же с того чудесного дня прошло двадцать пять лет.

С большим удовольствием пожелаем такой идеальной паре всего самого наилучшего: много любви, много здоровья, вечной молодости и долгой и счастливой совместной жизни! Приятно быть твоими друзьями!

Поздравления с юбилеем

ДЖОНАТАН И ЭЛИЗАБЕТ ЛИВИНГСТОН

Уважаемые Даниэль и Сара,

Примите самые сердечные поздравления с серебряной годовщиной вашей свадьбы!

Похоже, вы только вчера соединили свои судьбы.Но с того чудесного дня прошло целых 25 лет.

С огромным удовольствием хотим пожелать такой идеальной паре только самого лучшего: много любви, крепкого здоровья, вечной молодости и долгой и счастливой совместной жизни. Быть твоими друзьями — это честь и удовольствие!

С наилучшими пожеланиями в день юбилея,

Джонатан и Элизабет Ливингстон.

Письма другу

Привет, Эмили!

Я все еще жду книгу, которую вы обещали отправить на встречу.С тех пор ты мне не пишешь, но, очевидно, у тебя сейчас много дел.

В любом случае, я собираюсь навестить вас через неделю, и у нас есть шанс встретиться. Что вы думаете об этом? Напишите мне, когда будете свободны.

Привет, Эмили!

Я все еще жду книгу, которую ты обещал прислать мне на нашу последнюю встречу. С тех пор вы мне не писали, судя по всему, вы очень загружены делами.

Как бы то ни было, я собираюсь снова навестить вас онлайн, и мы можем встретиться. Что ты об этом думаешь? Черкани пару строк на свободе.

УВАЖАЕМЫЙ ДЖЕК,

БОЛЬШОЕ СПАСИБО ЗА ПИСЬМО! Приятно слышать от вас!

Я должен извиниться за то, что не написал раньше. Я ОЧЕНЬ МНОГО РАБОТАЛ И НЕ В свободное время. Но теперь я могу рассказать вам о своих новостях.

СО ВЧЕРА Я В ОТПУСКЕ. Мой начальник отпустил меня на месяц в отпуск. Я очень рада, теперь я могу поехать в Испанию, наконец! Я СОХРАНИЛ ДЕНЬГИ НА ЭТО ПУТЕШЕСТВИЕ ДВА ГОДА, И Вчера я купил туда и обратно. Билет до Барселоны. . Я проведу две недели в Барселоне. Вы не можете представить себе Как сильно я об этом мечтала ! Я просто на седьмом небе от счастья!

Позже, когда вернусь в Москву, поеду к родителям. ОНИ ЖИВЮТ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ.Я провела детство в городе САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, поэтому у меня там много друзей. Буду очень рад познакомиться с диким . После этой поездки в город моего детства я снова вернусь в Москву и напишу вам все свои впечатления.

ХОРОШО, Я ДОЛЖЕН ЗАКОНЧИТЬ СЕЙЧАС. Надеемся услышать от вас скоро!

С любовью и поцелуями,

Уважаемый Джек,

Большое спасибо за письмо! Очень приятно получать от вас новости!

Я должен извиниться за то, что не писал раньше.Я много работал, и у меня не было ни минуты свободного времени. Но теперь я могу рассказать вам о своих новостях.

Со вчерашнего дня я в отпуске. Начальник разрешил мне уйти в отпуск на целый месяц. Я очень рада, теперь я наконец-то могу поехать в Испанию! Два года я копил на этом путешествии, а вчера купил билеты до Барселоны туда и обратно. Я проведу две недели в Барселоне. Вы даже не представляете, как я об этом мечтала! Я просто на седьмом небе от счастья!

Позже, когда вернусь в Москву, поеду к родителям.Они живут в Санкт-Петербурге. Детство я провела в Санкт-Петербурге, поэтому у меня там много друзей. Мне будет очень приятно с ними встретиться. После этой поездки в город моего детства я снова вернусь в Москву и напишу вам все свои впечатления.

Что ж, пора раскручивать. Я надеюсь получить от вас новости в ближайшее время.

Любовь и поцелуи,

Выдержки из деловой переписки

Примите наши искренние извинения за недавние проблемы. Будьте уверены, что мы примем все необходимые меры, чтобы этого не случилось в будущем.В качестве компенсации мы оформили 30% -ный купон по вашему заказу.

Еще раз приносим извинения за неудобства.

Всего наилучшего,

Общение — одна из основных потребностей человека, наряду со сном и едой. W. Современные люди Есть несколько доступных и эффективных способов Общаться с друзьями и родственниками, коллегами и деловыми партнерами. К ним относятся живое общение, сотовая связь и Интернет.

Последние два способа появились сравнительно недавно. Долгое время общаться на расстоянии можно было только с помощью сообщений.Писали с рук и отправлялись по почте. Это сохранилось сегодня. Однако электронные письма пришли на смену рукописным.

Дадим определение

Слово «буква» имеет несколько значений.

Во-первых, это система письменных знаков, необходимая для закрепления устной речи.

Пример: Ученые расшифровали древнюю букву

Во-вторых, ее внешний вид сообщается на бумажной текстовой информации.

Пример: Ученики спросили своих учителей, как заполнить письмо в соответствии с нормами, принятыми в русском языке.

В-третьих, рукописный или электронный текст, содержащий информацию, предназначенную для адресатов.

Пример: Письмо из дома с важными новостями от Отца было получено через неделю после его отправки.

А как его запустить? Эти вопросы задают себе все люди, независимо от того, какое сообщение они составляют: электронное или рукописное. В этой статье у нас будет ответ на первую.

Типы букв

Прежде чем говорить о том, чем лучше закончить письмо, стоит разобраться в его взглядах.Это зависит от общего тона и используемых выражений. Итак, сообщения могут быть:

  • деловые;
  • личный;
  • поздравительный.

Принято называть такой вид документации, который служит средством обмена информацией между различными организациями и учреждениями. Он также может носить имя «Официальная переписка». Некоторые виды, относящиеся к этой категории, требуют ответа (например, петиции, тиражи, запросы), другие — нет (например, предупреждения, напоминания, одобрение).

Письмо, написанное одним лицом и адресованное другому, называется личным.

Письма, предназначенные для поздравления неформального человека, организации или учреждения с каким-либо радостным событием или достижением, принято называть поздравительными.

Ниже мы разберемся, как правильно заполнить письмо в зависимости от его типа и назначения.

Общая структура

Независимо от вида, все буквы имеют примерно одинаковую структуру.Стоит отметить, что первые два пункта характерны только для служебной переписки.

  1. Адрес отправителя.
  2. Дата.
  3. Приветствие.
  4. Текст, содержащий основную информацию.
  5. Заключительные фразы.
  6. П.С.

Деловая переписка

К написанию такого вида корреспонденции следует относиться с особым вниманием, поскольку допустимые орфографические и пунктуационные знаки могут отрицательно повлиять на имидж компании или учреждения, которое она представляет.При составлении предложений следует отдавать предпочтение простым предложениям и избегать большого количества усложняющих конструкций. Общий тон должен быть уважительным. Главное, чтобы суть письма раскрывалась в его конце, потому что люди больше обращают внимание на этот фрагмент текста.

Как закончить письмо, имеющее официальный статус? Наиболее удачные заключительные фразы:

  • Надеюсь на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
  • Надеюсь на продолжение сотрудничества.
  • Спасибо за внимание.
  • С уважением, Иванов Иван Иванович.
  • С уважением, Иванов Иван Иванович.

Как красиво закончить письмо частному лицу

Этот вид переписки не требует повышенного внимания. Однако в процессе написания человека не следует забывать о грамотности. В этом плане писать электронные письма намного проще, так как обнаруженные ошибки легко исправить.В случае рукописного текста вам придется переписать готовый текст.

Перед тем, как начать процесс, необходимо определить основное содержание и реакцию получателя. Если отправителю важно получить ответ как можно скорее, то в заключительной части лучше сделать соответствующие отметки. Окончание должно быть логическим завершением всего написанного выше, иначе вы можете поставить получателя в неловкое положение и заставить его задуматься о том, что хотел сказать отправитель.

Наиболее распространенные фразы, которые используются в конце письма:

  • Ваш друг, Питер.
  • До встречи!
  • Жду ответа.
  • Целую, Мария.
  • Приходите как можно скорее.
  • Всего наилучшего, твой друг Питер.

Отправитель может подойти к концу письма самостоятельно. В этом случае он будет иметь уникальный характер и обязательно понравится получателю.

Отвечая на вопрос, как мне закончить поздравительное письмо, нужно обратить внимание на его внешний вид. Если официальные лица действуют как отправитель и получатель, заключительные фразы должны быть нейтральными. В других случаях допускается определенная свобода.

Подведем итоги

Вопрос: Как закончить письмо? «- Это вполне логично. Общение по телефону и в социальных сетях основано на иных законах, чем те, которые приняты во время переписки. Однако каждый человек хотя бы раз в жизни должен выступить в роли писателя.Поэтому необходимо иметь общие представления о существующих канонах и правилах в этой сфере. В противном случае первый опыт может стать вторым. Но написание письма, его отправка и ожидание ответа от адресата — процесс увлекательный.

Манера устной и письменной речи О мировых диалектах коренных народов. Если приветствие за границей «Как дела?» Приемлемо и обыкновенно, тут можно даже на бестактность причесать.

А чтобы иностранцу, которому мы пишем сообщение, не увидеть Ханге, нужно придерживаться соответствующих диалектических рамок.Перед как закончить письмо на английском языке , Вы должны обратить внимание на кого-то и при каких обстоятельствах мы его пишем. Написать другу — это не то же самое, что деловой партнер по бизнесу.

Завершить варианты другу

В отличие от строгого делового стиля, письмо иностранному другу может заканчиваться множеством, даже шаблонных выражений. Актуальность того или иного зависит от складывающихся отношений и их намерений продолжать.

В таких сообщениях используйте те слова, которые описывают ваше отношение или ситуацию, которую вы хотите передать.На , как закончить письмо на английском, друг может зависеть от его впечатлений от чтения.

Примеры правильных выводов:

  • Спасибо за конвертацию, напишу позже — спасибо за разговор, напишу позже;
  • Сожалею, жду работы — извини, жду работы;
  • МЫ МНОГО ГОВОРИЛИ, НО ЭТО ВРЕМЯ ДЛЯ МЕНЯ — Здоровые поговорили, а теперь пора для меня;
  • Жду новостей от вас — жду новостей от вас.

Для особо близких друзей есть варианты прощания в виде Люблю Тебя, Искренне Твое, с любовью. Перед этим поставьте запятую и имя автора после этих слов. Он расскажет получателю о большой любви и искренности.

Варианты подписи для написания в разных футлярах

Для грамотного заполнения необязательно окончательно заканчивать письмо пожеланиями или отношением к получателю. В некоторых случаях слишком навязчиво, в конце может показаться подозрительным, тогда как закончить письмо на английском с помощью простой подписи — это будет самый подходящий вариант.

В официальных письмах используйте подписи в виде кратких реквизитов автора, названия компании. В приглашениях и подобных рассылках можно закончить благодарностью и призывом к действию — Спасибо. , г. Автор , Вт. e Будем ждать вас.

Варианты подписи в различных ситуациях:

  • Жду вашего ответа — жду вашего ответа;
  • С уважением — Мы желаем всего наилучшего;
  • Я буду ждать нашей следующей встречи — Я буду ждать нашей следующей встречи.

Заключение

В зависимости от как закончить письмо другу на английском языке Вы можете укрепить или ослабить ваши дружеские отношения в будущем. Тот же закон применяется к приглашениям, коммерческим информационным бюллетеням.

В статье предлагаются клише и шаблоны фраз, которые помогут вам написать письмо на английском языке.

В современном мире Мало кто не знает английский, потому что он международный и обязательный для обучения в школах, техникумах и университетах.Английский пригодится каждый раз в поездках по профессиональной деятельности и в случаях общения с иностранцами.

ВАЖНО: Социальные сети Поглотили весь мир и никого не удивит письмо, пришедшее с «другого конца света». Заведите разговор с человеком и правильно напишите письмо в помощь советами, предложенными в этой статье. Здесь вы найдете примеры вводных и общих фраз, приветствий и прощаний.

Начать письмо очень сложно. Важно подобрать красивые слова Чтобы заинтересовать собеседника и расположить его к себе. Неважно, к кому вы обращаетесь, к другу, другу, понравившемуся парню или девушке, дальнему родственнику, главное — знать общепринятые обращения которые как универсальное клише подходят к любому письму .

Как и любая буква, буква на английском языке должна состоять из трех основных частей:

  • Приветствие и присоединение
  • Главная (Домашняя) Часть
  • Прощание




Фразы для писем другу, девушке на английском языке: список с переводом

Неважно, в чем будет заключаться суть вашего письма, будет ли это письмо признанным, приветственным, прощальным или приглашением.Вы должны заполнить его общими фразами, которые позволят вам четко изложить все мысли и слова. Воспользуйтесь устоявшимися клише, предложенными в этой статье.







Как закончить письмо на английском другу, девушке: Правила

Также следует закончить письмо прощальными фразами. Вы должны поблагодарить собеседника за отправленное письмо или написать о том, что ждете от него ответа.



Как составить письмо другу, девушке на английском: готовая выкройка письма

Написать правильно и красиво письмо помогут уже готовые примеры, где вы сможете отследить употребление всех вводных фраз и использовать свои собственные.

Примеры готовых писем:







Как будет «с уважением» по-английски в письме другу, девушке?

Ваша подпись в конце письма — характерный признак, который будет свидетельствовать не только о ваших хороших манерах, но и о том, что вы владеете всеми нормами написания правильного письма.





Пример письма другу, другу на английском с переводом

Воспользуйтесь примерами букв на английском языке, которые представлены только с переводами. Таким образом, вы можете сосредоточиться на использовании клише и точно знать их значение.

404 Не найдено | Русский лингвистический вестник публикует научные статьи по языкознанию

Ключевые слова

Категория Общие вопросы, касающиеся как лингвистики, так и литературы.Филология (УДК 80) Просоды. Вспомогательные науки и источники филологии (УДК 801) Вспомогательные науки и филологические науки (УДК 801.7) Просодия: метр, ритм, рифма и стихотворный узор (УДК 801.6) Источники языкознания и филологии. Сборники текстов (УДК 801.8) Риторика. Эффективное использование языка (УДК 808) Риторика речи. Искусство или техника устного выражения (УДК 808.5) Лингвистика и языки (УДК 81) Языки (УДК 811) Все языки естественные или искусственные (УДК 811.1 / .9) Отдельные естественные языки (УДК 811.1 / .8) Индоевропейские языки (УДК 811.1 / .2) Албанский язык (УДК 811.18) Германские языки (УДК 811.11) Английский язык (УДК 811.111) Западногерманские языки (кроме Английский) (УДК 811.112) Немецкий язык (верхненемецкий, стандартный письменный немецкий) (УДК 811.112.2) Романские / романские языки (УДК 811.13) Галло-романские / галло-романские языки (УДК 811.133) Французский язык (УДК 811.133.1) Иберо-романские / иберо-романские языки (УДК 811.134) Испанский язык (УДК 811.134.2) Славянские / славянские языки (УДК 811.16) Восточно-славянские / славянские языки (УДК 811.161) Русский язык ( УДК 811.161.1) Южнославянские / славянские языки (УДК 811.163) Болгарский язык (УДК 811.163.2) Западнославянские / славянские языки (УДК 811.162) Чешский язык (УДК 811.162.3) Словацкий язык (УДК 811.162.4) Урало-алтайский, палео-сибирский, эскимосско-алеутский, дравидийский и сино-тибетский языки. Японский. Корейский язык. Айны (УДК 811.5) Сино-тибетские языки (УДК 811.58) Китайские языки (УДК 811.581) Урало-алтайские языки (УДК 811.51) Уральские языки (УДК 811.511) Финно-угорские языки (УДК 811.511.1) Методология лингвистики.Методы и средства (УДК 81-13) Специальное вспомогательное подразделение по предметным областям и аспектам лингвистики и языков (УДК 81`1 / `4) Общее языкознание (УДК 81-1) Математическая и прикладная лингвистика. Фонетика. Графема. Грамматика. Семантика. Стилистика (УДК 81`3) Прикладная лингвистика (УДК 81`33) Общая стилистика (УДК 81-38) Грамматика (УДК 81`36) Математическая лингвистика (УДК 81`32) Фонетика. Фонология (УДК 81`34) Семантика (УДК 81`37) Лингвистика текста, анализ дискурса.Типологическая лингвистика (УДК 81`4) Текстовая лингвистика. Дискурсивный анализ (УДК 81`42) Типологическая лингвистика (УДК 81`44) Теория знаков. Теория перевода. Стандартизация. Использование. Географическая лингвистика (УДК 81`2) Диалектология. Географическая лингвистика. Ареальная лингвистика (УДК 81`28) Общая теория знаков применительно к языкознанию. Семиология. Семиотика (УДК 81`22) Практическое знание языков (УДК 81`24) Психолингвистика. Психология языка (УДК 81`23) Социолингвистика.Использование языка (УДК 81`27) Теория перевода (УДК 81`25) Литература (УДК 82) Литературы отдельных языков и языковых семей (УДК 821) Специальное вспомогательное подразделение по литературным формам, жанрам (УДК 82-1 / -9 ) Специально-вспомогательное подразделение теории, изучения и методики литературы (УДК 82.02 / .09)

Автор

Поиск

Как написать деловое и личное письмо на испанском

Независимо от того, пишете ли вы письмо испаноязычному другу или готовите официальное деловое письмо, приветствия и приветствия в этом уроке могут повысить доверие к вашим письмам.

Приветствия для написания письма

В английском языке личные письма и деловая переписка обычно начинаются с «Уважаемый ___». Однако в испанском есть больше вариаций в зависимости от того, насколько формальным вы хотите быть.

В личной переписке эквивалент «дорогой» — querido или querida (причастие прошедшего времени querer ), в зависимости от пола человека. Querido используется для мужчин-реципиентов, querida для женщин; Также могут использоваться формы множественного числа queridos и queridas .На испанском языке после приветствия ставится двоеточие, а не запятая, как в английском языке. Использование запятой считается англицизмом.

  • Керидо Роберто: (Уважаемый Роберто)
  • Querida Ana: (Дорогая Ана,)
  • Queridos Juan y Lisa: (Уважаемые Хуан и Лиза!) Обратите внимание, что на испанском языке мужская форма, queridos , используется, если получателями являются люди обоих полов.

Однако querido слишком обычен для деловой переписки, особенно если вы не друг получателя.Вместо этого используйте Estimada или Estimada . Слово буквально означает «уважаемый», но понимается так же, как «дорогой» в английском языке:

  • Estimado Sr. Rodríguez: (Уважаемый г-н Родригес,)
  • Estimada Sra. Круз: (Уважаемая госпожа / госпожа Круз,)
  • Estimada Srta. Гонсалес: (Уважаемая мисс Гонсалес,)

В испанском языке нет настоящего эквивалента английского титула вежливости Ms. (а по-испански — различие между señora и señorita , что традиционно переводится как «миссис.»и» Мисс «соответственно может быть возрастом, а не семейным положением). Обычно можно использовать любезный титул Sra. (сокращение от señora ), если вы не знаете, является ли женщина получатель письма женат. Хороший совет — использовать Sra. , если вы не знаете, что женщина предпочитает Srta.

Если вы не знаете имя человека, которому пишете, вы можете использовать следующие форматы:

  • Мой сеньор mío: (Уважаемый,)
  • Estimado señor : (Уважаемый,)
  • Muy señora mía : (Уважаемая мадам!)
  • Estimada señora : (Уважаемая мадам!)
  • Мои сеньоры míos: (Уважаемые господа, уважаемые господа)
  • Estimados señores : (Уважаемые господа, уважаемые господа)

Испанский эквивалент слова «кого это может касаться» — a quien correponda (буквально, ответственный).

Укрытия для написания письма

В английском языке принято заканчивать письмо словами «С уважением». Опять же, испанский предлагает большее разнообразие.

Хотя следующие окончания личных писем могут показаться англоязычными излишне ласковыми, они используются довольно часто:

  • Un abrazo (буквально объятие)
  • Un fuerte abrazo (буквально, крепкое объятие)
  • Cariñosos saludos (грубо говоря, с уважением)
  • Afectuosamente (нежно)

Следующие действия характерны для близких друзей или членов семьи, хотя есть и другие, которые можно использовать:

  • Besos y abrazos (буквально поцелуи и объятия)
  • Besos (буквально поцелуи)
  • Con todo mi cariño (со всей моей заботой)
  • Con todo mi afecto (при всей моей любви)

В деловой переписке наиболее распространенным окончанием, используемым почти так же, как «искренне» в английском языке, является atentamente .Это также можно расширить до le saluda atentamente или les saluda atentamente , в зависимости от того, пишете ли вы одному или нескольким лицам, соответственно. Более случайное окончание, которое можно использовать в деловых письмах, — Cordialmente . Более длинные приветствия включают saludos cordiales и se despide cordialmente . Хотя для англоговорящих этот язык может показаться цветочным, для испанского в этом нет ничего необычного.

Если вы ожидаете ответа от делового корреспондента, вы можете закрыть с помощью esperando su respuesta .

Как это принято в английском языке, после приветствия обычно ставится запятая.

Если вы добавляете постскриптум ( posdata на испанском языке), вы можете использовать P.D. как эквивалент «P.S.»

Образец личного письма

Querida Angelina:
¡Mil gracias por el regalo! Es totalmente perfecto. ¡Fue una gran sorpresa!
Eres una buena amiga. Espero que nos veamos pronto.
Muchos abrazos,
Юлия

Перевод:

Дорогая Анджелина,
Спасибо большое за подарок! Это совершенно идеально.Это был настоящий сюрприз!
Вы отличный друг. Надеюсь, мы скоро увидимся.
Много объятий,
Юлия

Образец делового письма

Эстимадо-старший Фернандес:
Gracias por la propuesta que usted y sus colegas me presentaron. Creo que es posible que los productos de su compañía sean útiles para minimizar nuestros costos de producción. Vamos a estudiar la propuesta meticulosamente.
Espero poder darle una respuesta en un plazo de dos semanas.
Атентаменте,
Катарина Лопес

Перевод

Уважаемый господин Фернандес,
Спасибо за предложение, которое вы и ваши коллеги сделали мне. Я считаю, что продукция вашей компании может быть полезна для снижения наших производственных затрат. Мы собираемся внимательно изучить предложение.
Надеюсь, я дам вам ответ в течение двух недель.
С уважением,
Катарина Лопес

Легко! Научитесь писать по-русски за 7 детских шагов

Когда вы в последний раз изучали новый навык?

Когда мы моложе, мы все время оттачиваем новые навыки.

Идем, едем на велосипеде, завязываем шнурки.

В наши ранние годы процесс обучения кажется бесконечным.

По мере того, как мы становимся старше, мы склонны сужаться и придерживаться того, что мы знаем.

Однако освоение нового навыка творит чудеса с нашим разумом, повышая мощность нашего мозга и замедляя когнитивное старение.

Что ограничивает большинство из нас в изучении чего-то нового, так это время и энергия, которые обычно требуются, но некоторые навыки могут не потребовать большого количества и того, и другого!

Например, , чтобы научиться писать по-русски, можно легко освоить , потратив всего несколько часов в неделю и приложив небольшие усилия, кроме действий, описанных в этом посте!

Чтобы по-настоящему свободно говорить по-русски, необходимо научиться писать по-русски.Если у вас есть эта цель, вы, вероятно, научитесь читать и говорить по-русски, но не забывайте о необходимости уметь писать на этом языке, чтобы действительно овладеть им.

Не нужно больше ждать — переходите к Шагу 1 и начинайте писать по-русски уже сегодня!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

1. Изучите кириллицу.

Если у вас есть опыт работы с русским языком, вы уже знаете, что русский алфавит отличается от английского.В то время как мы используем латинский (или латинский) алфавит для написания английского языка, в русском языке используется кириллица, которая возникла (забавный факт) в 9 веке.

Когда дело доходит до изучения русского алфавита, есть хорошие и плохие новости.

Хорошая новость в том, что некоторые буквы выглядят и даже звучат так же или похожи на английские. К ним относятся такие буквы, как A , K , M , O и T . Другие буквы выглядят похожими, но не имеют (или не всегда) имеют такой же связанный звук, как в английском языке, например, C (произносится как английская S), B (произносится как английская V) и . E (произносится как «да») .

Плохая (но определенно не супер плохая) новость заключается в том, что некоторые буквы будут выглядеть как новенькие. Тем не менее, это отличная новость для вашего мозга, который определенно получит импульс от всех новых букв, с которыми вы познакомитесь. К ним относятся Д (произносится как твердое D, как в «собака»), Я , (произносится как «да») и П (произносится как твердое P, как в «свинья»).

Ресурсы для изучения русского алфавита

Здесь вы можете найти полный русский алфавит, и вы можете более эффективно выучить русские буквы, создав карточки с русскими буквами на одной стороне и произношением с использованием английских букв на другой сторона .Это поможет вам проверить себя на звучание каждой буквы.

Вы также можете приобрести карточки на русском языке в качестве альтернативы. Этот набор состоит из 33 карточек, которые не только помогают запоминать буквы, но и являются руководством по произношению. На каждой карточке есть буквы в верхнем и нижнем регистре, руководство по произношению и слово, которое начинается с буквы на русском языке, а также английский перевод. На противоположной стороне вы можете найти изображение, которое начинается с буквы, чтобы проверить свои знания не только буквы, с которой оно начинается, но и русского термина для изображения.

Независимо от того, используете ли вы одну из вышеперечисленных идей, сейчас самое время начать изучать русский язык на FluentU .

FluentU берет реальные видео — например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

Кроме того, все видео, естественно, занимательны, поскольку они взяты из шоу, фильмов и каналов, которые носители русского языка регулярно смотрят.Вы можете смотреть документальные кадры, отрывки из телешоу, веселые рекламные ролики и многое другое, изучая русский язык!

Взгляните на то, что предлагает FluentU для себя:

Что-то не уловили? Вернись и послушай еще раз. Пропустил слово? FluentU делает видео на русском языке доступными с помощью интерактивных субтитров. Коснитесь или щелкните любое слово, чтобы просмотреть определение, примеры использования в контексте, звуковое произношение, полезные изображения и многое другое.

Доступ к полной интерактивной записи каждого видео на вкладке Dialogue .Легко просматривайте слова и фразы со звуком в Vocab .

Но не останавливайтесь на достигнутом! Используйте тесты от FluentU, чтобы активно попрактиковать словарный запас в любом видео. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров того слова, которое вы используете.

А FluentU всегда отслеживает словарный запас, который вы изучаете. Он использует эту информацию, чтобы предоставить вам 100% персонализированный опыт. Вы получите дополнительную практику со сложными словами. Он даже напомнит вам, когда придет время повторить то, что вы узнали.

Начните использовать FluentU на веб-сайте или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазина iTunes.

С планом Plus вы даже сможете практиковать набор текста на русском языке, одновременно изучая словарный запас с помощью индивидуальных викторин.

2. Научитесь составлять буквы самостоятельно.

Запоминание иностранных букв начинается с обучения произношению буквы, которую мы видим; однако, чтобы по-настоящему овладеть языком, мы должны обратить этот процесс вспять.

Это требует прослушивания букв, произнесенных вслух, и записи их по памяти.Это единственный способ научиться писать по-русски самостоятельно — формируя буквы в уме и записывая их, не имея перед собой справочника.

Ресурсы для обучения написанию русских букв

Посмотрите это видео на YouTube, которое учит зрителей русскому алфавиту .

Уловка использования этого видео для ваших нужд состоит в том, чтобы не смотреть на экран! Хотя использование YouTube может показаться контрпродуктивным, это способ проверить себя и проверить свои ответы позже.Послушайте буквы, произносимые несколько раз, и запишите их как можно быстрее, прежде чем видео перейдет к следующей букве.

Еще один замечательный ресурс — это коврик для обучения русскому языку , в котором помимо звуков букв есть игра, в которой вам предстоит найти букву по ее звуку.

3. Учите русскую скоропись.

Приведенные выше шаги, вероятно, помогли вам выучить русские буквы и связанные с ними звуки, так что не стесняйтесь поздравлять себя.Однако пока не стоит праздновать слишком много, так как вам все равно нужно выучить совершенно другой шрифт — русский курсив.

В то время как в Америке мы не пользуемся курсивом так часто, как раньше, русские по-прежнему в значительной степени полагаются на почерк как на метод общения.

Ресурсы для изучения русского курсива

Как только вы выучите русские печатные буквы, научиться писать их от руки будет проще, поскольку вы уже знаете, как они звучат.

Несколько рабочих листов с русским курсивом — это все, что вам нужно для этого шага.Это и практика, практика, практика.

4. Научитесь печатать по-русски.

Хотя россияне по-прежнему пишут ручками и карандашами, многие берутся за компьютер и печатают. Научиться печатать на русском языке необходимо для деловых целей, поиска русскоязычных видео и другого контента и поддержания корреспонденции за океаном.

Как и в случае с курсивом, научиться печатать на русском языке будет довольно безболезненно, если вы выучите кириллицу. Все, что для этого потребуется, — это запомнить, где расположены русские буквы на клавиатуре, а затем работать над своими навыками.

Ресурсы для обучения печати на русском языке

MasterRussian.com предоставляет доступ к бесплатной русской клавиатуре , которая полностью функциональна. Просто введите буквы с помощью мыши или с помощью собственной клавиатуры, глядя на клавиатуру в правом нижнем углу экрана для справки, и посмотрите, как они написаны в поле на странице.

Вы также можете приобрести Наклейки на клавиатуру с русским языком и использовать собственную клавиатуру, чтобы узнать расположение букв.Когда вы будете готовы, вы можете найти все необходимое для настройки клавиатуры на набор текста по-русски и отработки набора текста здесь. Как и в случае с курсивом, это будет непрерывный процесс, и вы сможете извлечь из него больше пользы, продолжив шаги, описанные ниже.

5. Начните формировать базовые слова из букв.

На последних четырех шагах вы учили отдельные буквы, но письмо требует умения преобразовывать буквы в настоящие слова. Вспомните, как вы научились писать по-английски — вы начали с простых слов, таких как «мама», «папа», «кот» и «шляпа».”

Сделайте то же самое, когда учитесь писать по-русски — сформируйте буквы в короткие слова, чтобы начать писать самостоятельно.

Ресурсы для формирования основных слов на русском языке

Вы можете использовать карточки, которые вы сделали или купили , чтобы образовывать русские слова из букв. Вы можете образовывать любые слова, которые вам нравятся, но вот несколько основных глаголов для начала.

Или вы можете сделать процесс более увлекательным с помощью магнитов. Магниты с русскими буквами — это красочный и простой способ использовать поверхность (холодильник), чтобы поиграть со словообразованиями, не создавая беспорядка на полу!

6.Практикуйтесь в письме, копируя текст из русских книг.

Русские слова печально известны своей длинной, они содержат множество жестких согласных сочетаний и даже очень трудных для произношения букв (например, жесткие и тихие звуки).

Таким образом, вы можете скопировать русский текст из книг, журналов, блогов и других материалов, чтобы познакомиться с правильным русским правописанием.

Ресурсы для копирования русского текста

Книга на двух языках с русского на английский идеально подходит не только для этого шага, но и для улучшения вашего русского языка в целом.Вы можете использовать русскую часть текста, чтобы попрактиковаться в копировании слов и предложений. Затем вы можете прочитать английский перевод, чтобы понять, что вы читаете, и поработать над своим пониманием.

7. Выполняйте онлайн-упражнения по русскому языку, связанные с письмом.

Интернет предлагает множество упражнений на русском языке, которые помогут вам улучшить свои письменные навыки. Хитрость заключается в том, чтобы найти авторитетные источники, которые не сбивают вас с пути в процессе обучения.

Сюда могут входить викторины, проверяющие ваши знания русского алфавита, игры, в которые вы можете писать в ответах, или все, что вам нужно.

Ресурсы для русского языка Упражнения для письменных целей

Лучший способ попрактиковаться в написании онлайн для более среднего и продвинутого уровней — это найти упражнения, в которых вам предлагается написать свои ответы, а не выбирать из заранее заданных вариантов. План FluentU идеально подходит для этого, поскольку он предлагает вам множество различных вопросов викторин для изучения словарного запаса и требует, чтобы вы не просто выучили значение слова, но и научились правильно писать слова по памяти. .

Тесты на понимание прочитанного также идеально подходят для более продвинутых учеников, поскольку они позволяют увидеть слова, написанные сначала в абзаце, а затем попрактиковаться в написании ответов на открытые вопросы. Этот сайт предлагает 24 различных варианта материалов для чтения, за которыми следуют вопросы о том, что вы читаете.

Помните, что писать по-русски нужно для того, чтобы по-настоящему владеть языком.

Следуйте этому семиэтапному подходу, чтобы писать по-русски, как на родном языке.


Рената Илицкая — профессиональный контент-писатель с опытом работы более 10 лет. Она специализируется на создании уникального и интересного контента для любой отрасли. Чтобы прочитать другие работы Ренаты, просмотрите ее письменное портфолио .

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вы полюбите FluentU, лучший способ выучить русский язык с помощью реальных видео.

Погрузитесь в русский язык онлайн!

Приглашение на визу в Россию. Что это такое и как получить за 5 мин?

Приглашение на российскую визу (также называемое визовой поддержкой или туристическим ваучером) является обязательным документом для получения визы в Россию. Я запросил приглашения во многие отели и у разных российских туроператоров. В этой статье я расскажу вам о своем опыте использования этого документа, который продолжает вызывать множество сомнений и вопросов при оформлении визы в Россию.Я также объясняю, как получить приглашение за 5 минут для туризма или бизнеса.

Обновлено в июне 2019 г. Первоначально написано в феврале 2019 г.

Я собираюсь поговорить о …

1. Что такое приглашение (или визовая поддержка) в Россию?

Пригласительное письмо в Россию , также называемое визовая поддержка или туристический ваучер , представляет собой документ, посредством которого физическое или юридическое лицо, проживающее в России, приглашает вас посетить его / ее, будь то для туризма или бизнеса. , учеба или личные цели.

Это обязательный документ для подачи заявления на визу в Россию. Не путайте пригласительное письмо с бронированием отеля. Они не имеют ничего общего друг с другом. Для получения визы бронирование гостиницы не требуется. Для других виз, таких как китайская виза, обычно необходимо предоставить копию билетов, забронированных в отеле, но не для российской визы.

2. Какие бывают типы приглашений в Россию?

В зависимости от цели поездки существуют разные типы пригласительных писем или визовой поддержки.Наиболее распространены следующие:

2.1. Ваучер на туристическое приглашение (если вы проживаете в отелях или апартаментах)

Туристическое приглашение является наиболее распространенным из всех и необходимо для оформления туристической визы. Его можно оформить по:

  • Гостиница или гостиницы, в которых вы остановитесь . Некоторые предлагают его бесплатно, но большинство взимают плату за его выпуск. Все меньше и меньше отелей делают это бесплатно, но имейте в виду, что если они оформят его бесплатно, а затем вы решите сменить отель, с вашей кредитной карты, с которой вы сделали резерв, будет списан штраф в размере до 5000 рублей.Письмо может быть отправлено вам по электронной почте или факсу.
  • Российские туроператоры, уполномоченные Федеральным агентством по туризму Минэкономразвития России . Список российских туроператоров, уполномоченных оформлять пригласительные письма, можно найти по этой ссылке: https://www.russiatourism.ru/operators/ (на русском языке). Некоторые из этих туроператоров позволяют получить пригласительное письмо онлайн за 5 минут с указанием отелей, в которых вы планируете остановиться (ничего не происходит, если вы останетесь позже в других отелях).Достаточно распечатать PDF-документ, чтобы отправить его вместе с остальной документацией. В последнем разделе этой статьи я объясню, как быстро и быстро получить пригласительное письмо.

Важно помнить, что Airbnb, Wimdu, Tripping, CouchSurfing, Interhome, HomeAway, VRBO, HomeStay или аналогичные платформы не могут выдавать туристические приглашения. В этом случае лучше всего обратиться к официальному российскому туроператору. Я объясняю это более подробно в этой статье: Как мне получить приглашение в Россию, если я останусь с Airbnb?

2.2. Пригласительное письмо для личных поездок (если вы посещаете друзей или семью)

В случае, если российский родственник или друг, проживающий в России, приглашает вас в качестве гостя, вам потребуется письмо-приглашение для подачи заявления на визу для личные поездки. Это приглашение должно быть оформлено в России вашим другом или родственником. Сделать это можно двумя способами:

2.3. Деловое приглашение (если вы собираетесь вести бизнес в России)

Для оформления деловой визы необходимо иметь деловое приглашение, которое вы можете получить через российскую компанию, которая вас приглашает.Эта компания должна запросить его через Главное иммиграционное управление МВД России. Письмо-приглашение может быть в распечатанном виде (требуется рассылка) или в электронном формате.

Вы также можете получить его самостоятельно, купив пригласительное письмо. Есть несколько агентств, через которые можно купить деловое приглашение онлайн.

2.4. Письмо-приглашение на учебу (если вы регистрируетесь в любом университете или школе)

В случае приглашения для учебы вы должны связаться с учебным заведением (университетом, академией или школой), чтобы они могли обработать и отправим вам пригласительное письмо.

2,5. Транзитное приглашение (необязательно)

Чтобы запросить транзитную визу, не обязательно иметь пригласительное письмо. На самом деле транзитного пригласительного письма нет. Вместо письма-приглашения заявители на транзитную визу должны предоставить:

  • Авиабилеты , приобретенные для въезда и выезда из Российской Федерации
  • Виза страны конечного назначения (например, Китай , Индия или Япония), который не требуется в случае, если гражданство заявителя позволяет въезд в страну конечного назначения без визы.

2.6. Другие типы пригласительных писем

В дополнение к вышеупомянутому, существуют также другие типы пригласительных писем, например, для работы, для журналистов, для людей, которые участвуют в научной, художественной или культурной деятельности, для участников международных спортивных мероприятий. (и их товарищи), для участников программ обмена между городами, для водителей, которые осуществляют международные перевозки пассажиров или товаров и т. д.

3. Какой формат письма-приглашения?

Обычно это документ на бумаге формата А4, который проштампован и подписан приглашающим вас российским физическим или юридическим лицом, содержащий вашу личную информацию и место, где вы остановились.Российские власти хотят знать, где вы будете находиться во время вашего пребывания в России.

Приглашение в туристическую поездку самое обычное. Это пригласительное письмо состоит из двух разных частей, хотя и очень похожих по внешнему виду:

  • Договор на предоставление туристических услуг (туристический ваучер), который является документом, удостоверяющим, что вы заключили договор об оказании гостиничных услуг в России. В этой части указываются ваши личные данные, города, которые вы собираетесь посетить, а также услуги, предлагаемые отелем, и подтверждение того, что вы оплатили бронирование.
  • Подтверждение приема иностранных туристов (письмо-подтверждение), которое, как следует из названия, является отелем подтверждением вашего визита. Также указывается ваша личная информация и жилье, в котором вы будете ночевать.

В начале статьи вы можете увидеть несколько примеров писем-приглашений для туристов. Я использовал туристические приглашения от разных российских туроператоров, и формат очень похож.

Для подачи заявления на визу достаточно распечатать письмо-приглашение, полученное по электронной почте, или, если возможно, копию факса.Это означает, что, как правило, нет необходимости предоставлять оригинал документа.

Вы должны учитывать, что: для некоторых типов деловых приглашений, а также для личных поездок или учебы необходимо предоставить оригинал, поэтому он должен быть отправлен вам из России.

4. Какой период должно охватывать письмо-приглашение?

Очень просто: если вы подаете заявление на визу с 1 по 10 августа, то в пригласительном письме должно быть указано, что оно охватывает, по крайней мере, с 1 по 10 августа (ничего не происходит, если письмо-приглашение охватывает более длительный период, например, с 31 июля по 12 августа).

Вы не можете остаться в стране на дополнительную ночь без объяснения причин.

4.1. А что будет, если я останусь в нескольких отелях России? Мне нужно несколько пригласительных писем?

Если вы остановились в двух или более отелях, вы должны связаться с каждым из них, чтобы каждый сделал ваше приглашение на период вашего пребывания в нем, чтобы все ваши приглашения были покрыты всем вашим пребыванием.

В некоторых случаях могут быть отели, которые не прочь оформить пригласительное письмо на весь период вашего пребывания в России, но это становится все реже и, как правило, вам пришлют только приглашение. на те дни, когда вы остаетесь с ними.

В любом случае, если вы остановились в нескольких отелях, проще всего получить пригласительное письмо у официального российского туроператора самостоятельно. Я объясню это в последней части статьи.

4.2. А ночи, которые я провожу в поезде?

Например, если вы путешествуете в Россию и останавливаетесь с 1 на 5 августа в Москве, ночь 5-го вы проводите в поезде до Санкт-Петербурга, а с 6 на 10 августа вы остаетесь в Санкт-Петербурге. , то вам понадобится пригласительное письмо, в котором указан как минимум период с 1 по 10 августа.

Необязательно, чтобы в пригласительном письме было указано, что вы собираетесь переночевать в поезде, достаточно, чтобы в срок, указанный в приглашении, была включена ночь на поезде.

Другой пример: если ваша поездка по России начинается ночным поездом на поезде (например, в ночь на 1 августа), и вы останавливаетесь в гостинице в Москве со 2 на 5 августа, затем возвращаетесь домой, то ваше приглашение письмо должно отражать тот период с 1 по 5 августа.Если ваш отель приглашает вас только со 2 по 5 августа, то лучше покупать пригласительное письмо на весь период у российского туроператора.

В качестве заключительного примера: если вы собираетесь ехать по Транссибирскому маршруту, в пригласительном письме должен быть указан весь период поездки, например, с 1 по 15 августа, независимо от того, ночуете ли вы в поезде. В этом случае в пригласительном письме вы должны указать города, в которых вы остановитесь (не все города, которые вы посетите или пройдете).

5. Сколько стоит туристическое приглашение в Россию?

Российские туроператоры предлагают туристические приглашения по разным ценам. Единственное, что нужно иметь в виду, это то, что это должен быть туроператор, уполномоченный Федеральным агентством по туризму Минэкономразвития России и имеющий действующую лицензию. Цены могут варьироваться от 15 до 50 евро или даже больше, если вы получите приглашение через агентство по оформлению виз.

Эта цена зависит от двух факторов:

  • Во-первых, каждый туроператор свободно устанавливает свои ставки .Все выдают одинаковые пригласительные письма. Здесь важно проверить две вещи: что это туроператор, уполномоченный Федеральным агентством по туризму, и что у него действующая лицензия. Этот последний аспект важен, так как у меня было несколько случаев, когда туристы в российском консульстве получали приглашение от оператора, потому что срок действия лицензии истек. Несмотря на то, что туроператор вернул им деньги, это была огромная трата времени.

  • Во-вторых, цены могут отличаться в зависимости от национальности заявителей .Например, для граждан Европы, США, Японии или Австралии выгоднее получить пригласительное письмо, чем для граждан стран, которые в России называются «иммиграционными рисками». Так, для граждан африканских стран и некоторых азиатских стран (например, Индии или Китая) российские туроператоры предлагают пригласительные письма по более высокой цене.

6. Обязан ли я останавливаться в отеле, указанном в пригласительном письме?

Если вы получили письмо-приглашение через уполномоченное российское туристическое агентство , вы не обязаны останавливаться в отеле, указанном в пригласительном письме. Более того, многие люди, оформляющие визу, не включают отели в пригласительное письмо, и допускают, чтобы это был туроператор, который выдает приглашение, которое включает отель наугад. Вы также можете указать любую гостиницу наугад при покупке приглашения или указать отель, в котором вы действительно остановились.

Никто не будет проверять, останавливались ли вы в отеле, указанном в пригласительном письме, поэтому вы можете выбрать проживание в домах друзей или родственников или даже в частных квартирах.

Однако вы должны принять во внимание одну вещь: если вы получили пригласительное письмо бесплатно через свой отель и, наконец, не остановились там, отель взимает с вас штраф с кредитной карты, которую вы использовали для бронирования проживания в отеле, и он может достигать 5000 руб.

Разумеется, не допускают следующей ошибки (которая довольно распространена): не указывайте в туристическом приглашении адрес частной квартиры (друзей или семьи), так как в консульстве сообщат Вы понимаете, что для этого типа проживания вам необходимо оформить частную визу, а не туристическую.

7. Должен ли я указывать все города, которые я собираюсь посетить, в пригласительном письме?

В пригласительном письме вы должны указать города, в которых вы будете находиться .Необязательно указывать все города, которые вы посетите или в которых вы пойдете, только те, в которых вы остановитесь.

Имейте в виду, что в анкете вы также должны указать города, в которых вы остановитесь. и какие должны быть такими же, как указано в пригласительном письме

. Если вы собираетесь остановиться во многих городах (например, если вы путешествуете по Транссибирскому или Трансмонгольскому маршруту), может случиться так, что некоторые формы запроса пригласительного письма не не позволяют указать более 5 городов.Ничего страшного, ничего не происходит. В этом случае достаточно указать 5 основных городов, в которых вы будете останавливаться (в анкете необходимо указать те же города).

7.1. Что, если я решу посетить любой город, не указанный в моем пригласительном письме?

Ничего не происходит. Вы тоже можете его посетить. Фактически, получив визу, вы можете свободно перемещаться по России.

7.2. Что, если я решу не посещать ни один город, указанный в моем пригласительном письме?

Ничего не происходит.Вы не обязаны посещать города, которые вы указали в заявлении на визу и в пригласительном письме.

8. Некоторые особые случаи

В некоторых странах, например во Франции, если запланированная поездка в Россию длится более 13 дней, вы также должны предоставить следующую документацию:

  • Подробная программа вашего пребывания в России , который вы можете запросить в агентстве, которое выпустило ваше пригласительное письмо. Для этого вы должны указать агентству свой маршрут (в какие дни вы будете в каждом городе), и оно отправит вам подписанный и запечатанный маршрут.Туроператоры, о которых я упоминаю в следующем разделе, могут составить вам эту подробную программу.
  • Бронирование отелей, подтверждающее полную оплату туристических услуг (со счетом на ваше имя, квитанцией об оплате или выпиской со счета, если вы оплатили кредитной картой или переводом через ACH). Вы также можете отправить подтверждение бронирования отеля (многие отели не взимают плату за номер до отъезда).

9. Как получить пригласительное письмо за 5 минут

В этот блог я включил 3 услуги официальных российских туроператоров, с помощью которых можно получить пригласительное письмо за 5 минут.Выберите туроператора, которого вы предпочитаете:

Почему я включаю именно эти услуги, а не другие? В основном по четырем причинам:

  • Во-первых, потому что Я использовал их в разных случаях , и я знаю, что они не вызывают никаких проблем, когда дело доходит до обработки визы, поскольку они являются уполномоченными российскими туроператорами с действующая лицензия.
  • Во-вторых, потому что — это 3 службы, которые позволяют автоматически получить пригласительное письмо онлайн. (не нужно ждать)
  • В-третьих, потому что — это довольно экономичные услуги по сравнению с другими.
  • В-четвертых, поскольку по номеру легко определить информацию, которая необходима в пригласительном письме для заполнения визовой анкеты : название организации, ее адрес, ссылочный номер и номер подтверждения (ниже я укажу подробнее об этой информации).

9.1. iVisa

  • Название организации: ООО «Визовая служба» (зарегистрировано в Реестре туроператоров Федерального агентства по туризму РФ)
  • Адрес: Ленинский проспект, 153 А, офис 706, г. Санкт-Петербург.Санкт-Петербург, 1

  • Ссылочный номер: 015681
  • Номер подтверждения: в примере, который вы можете видеть ниже, пригласительное письмо имеет номер 3856, но имейте в виду, что это информация, которая различается для каждого приглашение.

Приглашение можно получить через следующую форму: https://russiable.com/visa-support

После совершения платежа онлайн-система автоматически позволит вам загрузить письмо-приглашение в формате PDF:

Информация, которую вы должны заполнить в форме заявки:

9.2. Russia Support (Travel Econom / Voyage Expo)

  • Название организации: Travel Econom (зарегистрирован в Реестре туроператоров Федерального агентства по туризму РФ)
  • Адрес: 111674, г. Москва, ул. Рождественская, д.6. пом В, ком 5
  • Референтный номер: 020572
  • Номер подтверждения: в каждом пригласительном письме он разный.

Приглашение можно получить по этой ссылке: https: // russiable.ком / письмо-приглашение-россия /

9.3. HotelsPro

  • Название организации: HotelsPro (зарегистрировано в Реестре туроператоров Федерального агентства по туризму Российской Федерации)
  • Адрес: Россия, г. Москва, ул. Пречистенка, 40/2
  • Референтный номер: 013725
  • Номер подтверждения: он отличается в каждом пригласительном письме.

Приглашение можно получить по этой ссылке: https: // russiable.com / hotelspro-visa-support /

Ниже вы можете увидеть снимок экрана с электронным письмом, которое вы получите после оплаты приглашения. Вы можете скачать и распечатать свое приглашение в формате PDF. Я выделил красным информацию из письма-приглашения, которое вам нужно будет включить в заявку на визу:

Я надеюсь, что эта статья помогла вам получить приглашение или визовую поддержку письмо в россию.Ниже вы можете оставить свои комментарии или вопросы. Если вы нашли это полезным, вы можете помочь мне, поделившись им в своих социальных сетях. Спасибо!

Русским военнопленным письма дают редкий «момент радости»

Дата выдачи: Изменено:

Москва (AFP)

В коттедже под Москвой Константин Котов просматривает несколько сотен писем, которые он получил, когда провел более года за решеткой за нарушение российских правил протеста.

Активист оппозиции отбывал наказание в колонии № 2 в Покрове — печально известной тюрьме в 100 километрах от Москвы, где в настоящее время содержится лидер оппозиции Алексей Навальный.

Котов, который был освобожден в декабре прошлого года, говорит, что выдержал «стену молчания» после того, как тюремные власти запретили другим заключенным разговаривать с ним.

Теперь свободный человек, 36-летний мужчина говорит, что письма, большинство из которых написаны от руки, не давали ему «сломаться».

Телефонные звонки и посещения ограничены в российской тюремной системе, а контакты с внешним миром особенно ограничены для политических заключенных, которые часто подвергаются большей изоляции, чем обычные заключенные.

Поскольку письма являются единственным эффективным средством общения, активисты используют социальные сети, чтобы побудить россиян писать тем, кого они считают политическими заключенными.

— «Письма из Хогвартса» —

Котов вспоминает, что у него был час в день под строгим надзором, чтобы читать письма.

«Это всегда был момент радости», — говорит он. «Это позволило мне сохранить свободу внутри меня, которую они пытались отнять».

Котов, который был заключен в тюрьму за участие в многочисленных акциях протеста во время антикремлевских демонстраций летом 2019 года, говорит, что часто получал письма с опозданием на несколько месяцев, поскольку сначала им приходилось проходить тюремную цензуру.

Критические упоминания президента Владимира Путина были исключены из писем, говорит он.

# photo1

Устав читать и подвергать цензуре свой поток писем, тюремная администрация предложила Котову лучшие условия, если он перестанет им отвечать. Котов отказался.

Навальный, сравнивший Покровскую тюрьму с концентрационным лагерем, также пожаловался на цензоров в сатирическом сообщении, опубликованном его командой в Instagram в начале этого года.

«Я как Гарри Поттер из первой книги, помните письма из Хогвартса?» — сказал он, имея в виду, что у героя фантастического сериала отобрали письма.

«Для меня то же самое, но без сов и волшебников».

В своем посте он призвал своих сторонников написать другим политическим заключенным в России, чтобы они «не чувствовали себя одинокими».

AFP обратилось в ФСИН России с просьбой прокомментировать цензуру писем заключенных, но не получило ответа.

— Защита от насилия —

Ирина Владимирова, 50-летняя бывшая преподавательница университета, — одна из многих добровольцев, пишущих в растущий список политических заключенных страны.

Она получает их адреса из социальных сетей, где активисты делятся базой данных о том, кого они считают политзаключенными и где отбывают наказание.

По оценке Владимировой, писавшей на своей маленькой московской кухне, за шесть лет она написала около 600 писем заключенным, назвав это своим личным актом протеста.

Когда AFP посетило ее квартиру, она писала пятерым сокамерникам, признанным политическими заключенными местной правозащитной группой «Мемориал», включая украинского капитана на пенсии, историка и студента, арестованных во время протестов.

«Я надеюсь, что звезда ярко сияет для тебя», — написала она в одном из писем.

Она кладет в каждый конверт дополнительные марки и бумагу, чтобы заключенные могли ответить.

Юрий Дмитриев — один из тех, кто знает.

Историк, раскрывающий сталинские преступления, Дмитриев был приговорен к 13 годам лишения свободы по спорным обвинениям в педофилии, которые правозащитные группы считают политическими.

«Он говорит мне не волноваться», — говорит Владимирова.

Ольга Романова, руководитель группы «Русь Сидящая», оказывающая юридическую помощь заключенным, говорит, что эти письма могут помочь защитить себя от физического насилия.

«Чем больше писем получает политический заключенный, тем больше он защищен», — говорит она, добавляя, что охранники боятся «прикоснуться» к заключенным, привлекающим внимание внешнего мира.

«Письма — очень важный (вспомогательный) инструмент», — говорит 55-летний мужчина.

У себя на кухне Ирина Владимирова наклеивает на конверт марку с изображением двуглавого русского орла.

«Я делаю то, что могу», — говорит она. «Я пишу письма».

© AFP 2021

Пригласительное письмо для деловой визы в Россию.Требования, стоимость

Граждане многих зарубежных стран едут в Россию с целью расширения деловых отношений, подписания новых контрактов и проведения деловых встреч со своими партнерами. Наблюдается постоянный поток иностранцев, приезжающих в Россию для деловых и коммерческих целей, а также для целей, связанных с техническим обслуживанием.

В каждом из этих случаев иностранным гражданам необходимо получить деловую (коммерческую) визу для въезда в Россию.Для подачи заявления на визу этого типа необходимо приглашение. Наша компания предлагает приглашения на деловую визу для иностранных граждан, которые планируют посетить Россию. Приглашения на деловую визу в Россию бывают разных типов в зависимости от цели визита и способа ее получения.

Что такое приглашение для деловой визы в Россию?

Приглашение на деловую визу (также известное как письмо поддержки для деловой визы ) — это документ, являющийся основанием для получения деловой визы, позволяющий находиться на территории России непрерывно до 90 дней.Сама виза может быть действительна до 5 лет. Приглашения на деловую визу могут быть разных форматов. В этой статье рассматриваются общие типы, а также их преимущества и недостатки.

Приглашение на деловую визу в Россию — Краткий обзор:

Период пребывания: 90 дней (до 5 лет)
Записи: Многократная запись
Время обработки: 5-10 минут
Стоимость: $ 55 USD — получить приглашение

Полный отзыв о деловом приглашении на визу в Россию:


Как получить приглашения на деловую визу в Россию для ЕС?

Для получения деловой визы в Россию гражданам стран ЕС необходимо иметь при себе деловое приглашение, полученное от зарегистрированного юридического лица, расположенного в России.Наша компания имеет право выдавать этот тип приглашения (подходит для граждан тех стран ЕС, которые подписали с Россией соглашение об упрощенном оформлении визы).

Подробнее: Приглашение на бланке аккредитованной компании

Оформление приглашения для деловой визы на фирменном бланке нашей компании займет 1 день, что сэкономит вам много времени. Граждане всех стран ЕС, кроме Великобритании, Дании и Ирландии (они не включены в соглашение об упрощенном оформлении визы) могут иметь приглашение на деловую визу, оформленное на фирменном бланке нашей компании.Наша компания давно занимается оформлением приглашений для иностранных граждан, выезжающих в Россию. Большинству наших клиентов удалось получить визы по выданным нами приглашениям.

Наша компания рекомендует гражданам ЕС, США, Японии и Китая выбирать письмо-приглашение от организации, потому что:

  1. Оформить пригласительное письмо дешевле , чем оформить приглашение по телексу или в ФМС.
  2. Его можно оформить онлайн за 5 минут, и номер будет отправлен вам по электронной почте сразу после оплаты.
  3. Кроме того, не требуется отправлять оригинал приглашения в консульство по номеру , что сэкономит вам деньги, которые в противном случае вам придется потратить на почтовые услуги для отправки оригинала приглашения.
  4. Приглашение на 3-летнюю визу и визу можно получить с этим типом приглашения, если заявитель ранее имел две или более российских деловых виз.


Попробуйте выполнить три простых шага:

  • Шаг 1: Заполните форму
  • Шаг 2: Оплатите 55 долларов США кредитной картой или через PayPal
  • Шаг 3: Получите приглашение на почту сразу после оплаты


Получите пригласительное письмо онлайн! Стоимость от: 55,00 $


Образец приглашения на деловую визу

Приглашение на деловую визу в Россию можно оформить на бланке ФМС.Приглашения этого типа могут быть выданы иностранцам, которые едут в Россию для таких целей, как проведение деловых переговоров, посещение торговых ярмарок или участие в международных конференциях.

Подробнее: Форма ФМС

Однократная или двукратная российская виза на 30 или 90 дней или многократная деловая виза на 180 или 365 дней может быть предоставлена ​​на основании бизнес визовой поддержки, оформленной на бланке ФМС.На сегодняшний день иностранные граждане могут получить многократную визу, даже если у них ранее не было российской визы.

Новый тип приглашений на электронную деловую визу теперь доступен для иностранных граждан, которые планируют посетить Россию. Оформление такого типа приглашений помогает сэкономить время и деньги, необходимые для отправки документов иностранцу по почте, что значительно упрощает процесс подачи заявления на получение деловой визы.

Чтобы оформить приглашение в электронном формате, вам нужно будет заполнить форму и прислать копию паспорта иностранца.Приглашение на однократную или двукратную деловую визу сроком действия 30 или 90 дней может быть оформлено в течение 10 календарных дней. Чтобы получить электронное приглашение на многократную визу, вам нужно подождать 17 дней.

Как только приглашение будет готово, наш сотрудник отправит его вам по электронной почте. Такое электронное приглашение включает штрих-код, в котором закодирована вся информация, необходимая для получения деловой визы в Россию. Копию приглашения иностранцу необходимо будет приложить при подаче пакета документов на визу в российское консульство.

Получите приглашение на деловую визу для иностранных граждан в Россию по форме ФМС

Получите поддержку Business Visa


Приглашения в Россию по телексу могут быть отправлены гражданам Австрии, Бельгии, Болгарии, Венгрии, Германии, Греции, Дании, Италии, Люксембурга, Лихтенштейна, Монако, Нидерландов, Норвегии, Португалии, Сербии, Словакии, Словении, Финляндии, Франции, Хорватия, Чехия, Швейцария и Швеция.

Подробнее: Telex (MID)

Как получить приглашения на деловую визу в Россию для стран миграционного риска?

Что касается стран с высоким миграционным риском, то только граждане Индии, Индонезии, Малайзии, Филиппин (исключительно мужчины) могут оформлять приглашения по телексу.

Подробнее: Страны с высоким миграционным риском


Для оформления деловой визы иностранному гражданину необходимо обратиться в консульство Российской Федерации в стране его гражданства.Основанием для получения деловой визы является приглашение, соответствующее требованиям российского законодательства.

Подробнее: Деловая виза в Россию

Консульский сбор необходимо оплатить при подаче пакета документов в Консульство Российской Федерации. Деловая виза в Россию будет проставлена ​​в паспорте иностранного гражданина в случае положительного рассмотрения.


Сроки оформления бизнес-визы зависят от типа приглашения, гражданства иностранца, предполагаемого срока его пребывания в России и запрошенного количества въездов.Оформление приглашения для деловой визы займет от 1 до 30 рабочих дней. Приглашения на деловую визу для иностранных граждан в Россию оформляются на срок до 1 года.

При оформлении визы в Россию необходимо иметь при себе оригинал приглашения на деловую визу. Однако в некоторых случаях, предусмотренных законом, могут быть сделаны исключения.

Возможны следующие виды деловых приглашений в Россию:

1.Письмо-приглашение от организации, напечатанное на бланке юридического лица, зарегистрированного в Российской Федерации. Такие деловые приглашения могут быть выданы только гражданам ЕС и США в соответствии с упрощенными соглашениями об оформлении виз между ЕС (или США) и Россией. Для оформления такого приглашения требуется всего 1 день.

2. Приглашение на деловую визу, оформленное на бланке ФМС. При оформлении такого приглашения в УФМС обращается юридическое лицо, зарегистрированное в России, с просьбой оформить приглашение для указанного иностранного лица.Должна быть предоставлена ​​вся необходимая информация об этом человеке. После оформления приглашения оно должно быть отправлено приглашающей стороной иностранному гражданину. Подлинность приглашения можно проверить по автоматизированной базе данных ФМС. Деловое приглашение на бланке ФМС может быть сроком от 30 до 365 дней. Он может разрешать однократный, двукратный или многократный въезд.

3. Электронное приглашение на деловую визу со штрих-кодом. Для оформления такого приглашения приглашающая сторона должна подать заявление в УФМС с просьбой оформить приглашение для иностранного гражданина и предоставить всю необходимую информацию и документы.Само приглашение будет оформлено в электронном формате, что сэкономит вам время и деньги, которые вы в противном случае потратите на отправку приглашения с помощью службы экспресс-почты. Это значительно упрощает процесс получения деловой визы в Россию. Стоимость приглашения, оформленного ФМС в электронном виде, ниже по сравнению с телексом.

4. Телексное приглашение. Этот тип приглашения выдается Консульским отделом Министерства иностранных дел Российской Федерации.Вся информация об иностранном гражданине и реквизиты выданного ему приглашения отправляются по специальному каналу связи в российское консульство, находящееся в стране проживания иностранца. Оформление приглашения на деловую визу через Телекс занимает меньше времени, чем при использовании приглашения, оформленного ФМС. Также нет необходимости тратить время и деньги, необходимые для его отправки по почте: приглашенный иностранец должен будет предоставить только номер Телекса.

Подробнее: Зачем использовать Телекс или оформлять приглашение в ФМС, если я могу оформить приглашение от организации

При оформлении приглашения на деловую визу в Россию для иностранных граждан могут быть указаны различные цели поездки:

  • Деловая цель означает, что иностранец планирует приехать в Россию для участия в деловых переговорах, посетить выставку или конференцию.
  • Коммерческая цель означает, что иностранные граждане намерены посетить Россию для встречи с поставщиками или подписания контракта на ведение бизнеса с российской компанией.
  • Техническое обслуживание означает, что иностранный гражданин будет заниматься предоставлением услуг по техническому обслуживанию (установке, настройке или ремонту) оборудования, приобретенного российской компанией у зарубежного поставщика, во время пребывания в России. Иностранцу, который прибывает в Россию для таких целей, не нужно получать рабочую визу и разрешение на работу.
  • Член экипажа. Иностранец будет пересекать границу Российской Федерации в составе экипажа морского или речного судна, поезда, регулярного или чартерного рейса, выполняющего пассажирские или грузовые перевозки.
  • Сопровождающий член семьи. Иностранный гражданин является членом семьи иностранного лица, получившего деловую визу и сопровождающего его в поездке в Россию.

Получите деловое приглашение для иностранных граждан в виде письма

Получить приглашение на бизнес-визу

Получите приглашение на деловую визу для иностранных граждан в Россию по форме ФМС

Получите поддержку Business Visa

Получить приглашение на деловую визу в Россию по телексу

Получите бизнес-визу Telex

Часто задаваемые вопросы

.

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *